Παρασκευή, 15 Νοεμβρίου 2024
Ανατ: 07:07
Δύση: 17:14
Σελ. 14 ημ.
320-46
16ος χρόνος, 6117η ημέρα
Έκδοση: 4η

ΙΕΖΕΚΙΗΛ - ΚΕΦΑΛΑΙΟ 42 (ΜΒ)


 
 
Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα Ερμηνευτική απόδοση Ιωάννη Θ. Κολιτσάρα Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα
1 ΚΑΙ εἰσήγαγέ με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν κατά ἀνατολὰς κατέναντι τῆς πύλης τῆς πρὸς βορρᾶν· καὶ εἰσήγαγέ με, καὶ ἰδοὺ ἐξέδραι πέντε ἐχόμεναι τοῦ ἀπολοίπου καὶ ἐχόμεναι τοῦ διορίζοντος πρὸς βορρᾶν, 1 Επειτα ο ανήρ με ωδήγησε δια του κατά ανατολάς μέρους της εσωτερικής αυλής στο απέναντι της βορείου πύλης. Από εκεί είδον πέντε συγκροτήματα δωματίων, που ευρίσκοντο μεταξύ του ελευθέρου χώρου γύρω από τον ναόν και της βορείας πλευράς του οικήματος, του όπισθεν του ναού. 1 Μὲ ὠδήγησε κατόπιν ὁ ἄνδρας ἐκεῖνος εἰς τὴν ἐσωτερικὴν αὐλὴν πρὸς ἀνατολὰς καὶ μὲ ἔφερεν ἐν συνεχείᾳ ἀπέναντι ἀπὸ τὴν πύλην ποὺ ἔβλεπε πρὸς βορρᾶν.Μὲ ὠδήγησε δὲ πρὸς τὸν ἐσωτερικὸν χῶρον, καὶ βλέπω ἐκεῖ πέντε ἐξώστας δωματίων.Τὰ δωμάτια αὐτὰ εὑρίσκοντο μεταξὺ τοῦ ἐλευθέρου χώρου γύρω ἀπὸ τὸν Ναὸν καὶ τοῦ βορείου τοίχου τοῦ ἰδιαιτέρου κτίσματος ποὺ ἐχρησίμευεν ὡς ἀποθήκη.
2 ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν μῆκος πρὸς βορρᾶν καὶ τὸ πλάτος πεντήκοντα πηχῶν, 2 Το μήκος της βορείας πλευράς του συγκροτήματος αυτού ήτο εκατόν πήχεις, το δε πλάτος του από βορρά προς νότον πεντήκοντα πήχεις. 2 Τὸ μῆκος τοῦ συγκροτήματος αὐτοῦ τῶν δωματίων εἰς τὴν βορείαν πλευρὰν του ἦτο ἑκατὸν πήχεις, τὸ δὲ πλάτος του πενῆντα πήχεις.
3 διαγεγραμμέναι ὃν τρόπον αἱ πύλαι τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας καὶ ὃν τρόπον τὰ περίστυλα τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας, ἐστιχισμέναι ἀντιπρόσωποι στοαὶ τρισσαί. 3 Τα οικοδομήματα αυτά ήσαν κατά τέτοιον τρόπον κτισμένα, ώστε να ομοιάζουν με τας πύλας της εσωτερικής αυλής και με τα υπόστεγα της εξωτερικής αυλής. Υψώνοντο εις τρεις στοάς. 3 Τὸ συγκρότημα τῶν δωματίων αὐτῶν ἦτο σχεδιασμένον καὶ κατεσκευασμένον ὅπως αἱ πύλαι τῆς ἐσωτερικῆς αὐλῆς καὶ ὅπως τὰ ἁψιδωτὰ ὑπόστεγα τῆς ἐξωτερικῆς αὐλῆς.Τὸ ὅλον οἰκοδόμημα ἦτο ἔτσι διευθετημένον, ὥστε ἡ πρόσοψίς του πρὸς τὸν Ναὸν νὰ ἔχῃ τριωρόφους στοάς.
4 καὶ κατέναντι τῶν ἐξεδρῶν περίπατος πηχῶν δέκα τὸ πλάτος, ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν τὸ μῆκος· καὶ τὰ θυρώματα αὐτῶν πρὸς βορρᾶν. 4 Απέναντι από το συγκρότημα των δωματίων αυτών υπήρχεν ένας διάδρομος πλάτους δέκα πήχεων και μήκους εκατόν πήχεων. Προς τον βόρειον τούτον διάδρομον ηνοίγοντο αι θύραι των δωματίων. 4 Ἐμπρὸς ἀπὸ τὸ οἰκοδομικὸν αὐτὸ συγκρότημα τῶν δωματίων ὑπῆρχε διάδρομος πλάτους δέκα πήχεων καὶ μήκους ἑκατὸν πήχεων.Αἱ θύραι των ἦσαν πρὸς βορρᾶν.
5 καὶ οἱ περίπατοι οἱ ὑπερῷοι ὡσαύτως, ὅτι ἐξείχετο τὸ περίστυλον ἐξ αὐτοῦ, ἐκ τοῦ ὑποκάτωθεν περιστύλου, καὶ τὸ διάστημα· οὕτως περίστυλον καὶ διάστημα 5 Ομοιοι προς τον διάδρομον αυτόν ήσαν και οι άλλοι, οι προς βορράν, διάδρομοι των υπερώων. Οι στύλοι εσυνεχίζοντο από το κάτω περίστυλον προς τα άνω κατά την αυτήν μεταξύ των απόστασιν, όμοιοι μεταξύ των, όπως όμοιαι μεταξύ των ήσαν 5 Οἱ διάδρομοι « βεράντες» εἰς τοὺς ὀρόφους ἔβλεπαν ἐπίσης ὅλοι πρὸς βορρᾶν.Ἐπειδὴ προεξεῖχε τὸ περίστυλον τῶν ἁψίδων ἀπὸ τὸ καθ' αὑτὸ κτίσμα καὶ τὸν διάδρομόν του καὶ ἀπὸ τὸ περίστυλον ποὺ ἦτο ἀπὸ κάτω του, ἐμεσολαβοῦσε δὲ ἕνα διάστημα τοίχου μεταξὺ τῶν ἁψίδων, ἐσχηματίζετο τελικῶς ἕνα σύνολον, ὅπου αἱ ἁψῖδες διεδέχοντο τὰ μεταξύ των διαστήματα
6 καὶ οὕτως στοαί· διότι τριπλαῖ ἦσαν καὶ στύλους οὐκ εἶχον καθὼς οἱ στῦλοι τῶν ἐξωτέρων, διὰ τοῦτο ἐξείχοντο τῶν ὑποκάτωθεν καὶ τῶν μέσων ἀπὸ τῆς γῆς. 6 και αι σχηματιζόμενοι στοαί. Τριπλαί ήσαν αι οτοαί, όσοι και οι όροφοι. Οι στύλοι των δεν ήσαν όμοιοι με τους στύλους των εξωτερικών στοών. Δια τούτο εστηρίζοντο ο ένας επί του άλλου ανερχόμενοι από το ισόγειον στον μεσαίον όροφον και από τον μεσαίον έως τον τρίτον όροφον. 6 καὶ ἐσχηματίζοντο στοαί.Αἱ στοαὶ αὐταὶ μάλιστα ἦσαν τριώροφοι.Δὲν εἶχαν δὲ στύλους ὡσὰν αὐτοὺς ποὺ εἶχαν τὰ περίστυλα ὑπόστεγα τῆς ἐξωτερικῆς αὐλῆς· οἱ στῦλοι αὐτοὶ ἦσαν ἔτσι κατεσκευασμένοι, ὥστε προεξεῖχαν ἀπὸ τοὺς στύλους ποὺ ἦσαν ἀπὸ κάτω, καθὼς καὶ οἱ μεσαῖοι ἀπὸ αὐτοὺς ποὺ ἦσαν εἰς τὸ ἰσόγειον.
7 καὶ φῶς ἔξωθεν ὃν τρόπον αἱ ἐξέδραι τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας αἱ βλέπουσαι ἀπέναντι τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν, μῆκος πηχῶν πεντήκοντα· 7 Ο εξωτερικός τοίχος απέναντι των δωματίων κατά μήκος της προς βορράν πλευράς της εξωτερικής αυλής ήτο μήκους πεντήκοντα πήχεων. 7 Ἐφωτίζοντο δὲ ἐξωτερικῶς τὰ δωμάτια « ἡ πρόσοψίς των δηλαδὴ» ὅπως καὶ τὰ δωμάτια τῶν ἱερέων ποὺ ἦσαν πρὸς τὴν ἐξωτερικὴν αὐλὴν καὶ εἶχαν πρόσοψιν πρὸς τὴν ὀπισθίαν πλευρὰν αὐτῶν τῶν ἀψιδωτῶν δωματίων, τὰ ὁποῖα ἦσαν πρὸς βορρᾶν.Τὸ μῆκος τῆς προσόψεως τῶν δωματίων ποὺ ἦσαν ὄπισθεν ἦτο πενῆντα πήχεις.
8 ὅτι τὸ μῆκος τῶν ἐξεδρῶν τῶν βλεπουσῶν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν ἦν πηχῶν πεντήκοντα, καὶ αὐταί εἰσιν αἱ ἀντιπρόσωποι ταύταις· τὸ πᾶν πηχῶν ἑκατόν. 8 Διότι το μήκος των δωματίων αυτών, που έβλεπαν προς την εξωτερικήν αυλήν, ήτο πεντήκοντα πήχεις, ενώ το απέναντι αυτών συγκρότημα των δωματίων ήτο εν όλω εκατόν πήχεις. 8 Τὸ συνολικὸν ἄλλως τε μῆκος τῶν δωματίων τῶν ἱερέων ποὺ ἦσαν πρὸς τὴν ἐξωτερικὴν αὐλὴν ἦτο πενῆντα πήχεις, ἐνῷ τὰ δωμάτια μὲ τὰς τριωρόφους στοάς, ποὺ ἦσαν ἀπέναντί των, εἶχαν συνολικῶς μῆκος ἑκατὸν πήχεων.
9 καὶ αἱ θύραι τῶν ἐξεδρῶν τούτων τῆς εἰσόδου τῆς πρὸς ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι' αὐτῶν ἐκ τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας 9 Αι θύραι της εισόδου στους διαδρόμους του συγκροτήματος αυτού των δωματίων ευρίσκοντο εις την ανατολικήν πλευράν, δια να εισέρχωνται εις τα δωμάτια από την εξωτερικήν αυλήν. 9 Αἱ δὲ θύραι τοῦ συγκροτήματος αὐτῶν τῶν δωματίων ποὺ εὑρίσκοντο πρὸς τὴν ἀνατολικὴν πύλην, διὰ νὰ εἰσέρχωνται δι’ αὐτῶν ἀπὸ τὴν ἐξωτερικὴν αὐλήν,
10 κατὰ τὸ φῶς τοῦ ἐν ἀρχῇ περιπάτου. καὶ τὰ πρὸς νότον κατὰ πρόσωπον τοῦ νότου κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου καὶ κατὰ πρόσωπον τοῦ διορίζοντος ἐξέδραι, 10 Ησαν εις την αρχήν εκάστου διαδρόμου, αυτού εισήρχετο ελεύθερον το φως. Ομοιον συγκρότημα δωματίων υπήρχε και προς νότον, μεταξύ του νοτίου τμήματος του ελευθέρου χώρου περί τον ναόν και του ιδιαιτέρου οικοδομήματος δυτικώς και απέναντι από τον ναόν. 10 ἦσαν εἰς τὴν ἀκάλυπτον πλευρὰν τοῦ ἰσογείου διαδρόμου.Ὑπῆρχε δὲ παρόμοιον συγκρότημα δωματίων μὲ μέτωπον πρὸς νότον, τὸ ὁποῖον εὑρίσκετο εἰς τὸν χῶρον μεταξὺ τῆς νοτίας πύλης καὶ τοῦ ἐλευθέρου χώρου τοῦ Ναοῦ καὶ τοῦ ἰδιαιτέρου κτιρίου ποὺ ἐχρησίμευεν ὡς ἀποθήκη.
11 καὶ ὁ περίπατος κατὰ πρόσωπον αὐτῶν κατὰ τὰ μέτρα ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν καὶ κατὰ τὸ μῆκος αὐτῶν καὶ κατὰ τὸ εὖρος αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐξόδους αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐπιστροφὰς αὐτῶν καὶ κατὰ τά φῶτα αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ θυρώματα αὐτῶν 11 Ο έμπροσθεν αυτών διάδρομος είχε διαστάσεις ίσας προς το συγκρότημα των προς βορράν δωματίων κατά το μήκος και κατά το πλάτος. Παρουσίαζεν επίσης αναλογίας προς τας εισόδους και εξόδους, προς τας εξωτερικάς πλευράς του τοίχου της εισόδου, που τας βλέπει το φως, και προς τας θύρας 11 Ὁ δὲ διάδρομος ἐμπρὸς ἀπὸ τὸ οἰκοδομικὸν τοῦτο συγκρότημα ποὺ ἔβλεπε πρὸς νότον εἶχε τὰ ἴδια μέτρα μὲ ἐκεῖνα τοῦ συγκροτήματος τῶν δωματίων ποὺ ἔβλεπαν πρὸς βορρᾶν.Τὸ μῆκος των, τὸ πλάτος των, αἱ ἐξωτερικαὶ θύραι καὶ ὁ τρόπος μὲ τὸν ὁποῖον ἄνοιγαν καὶ ἔκλειναν, αἱ προσόψεις των καὶ τὰ θυρόφυλλά των,
12 τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς νότον καὶ κατὰ τὰ θυρώματα ἀπ' ἀρχῆς τοῦ περιπάτου ὡς ἐπὶ φῶς διαστήματος καλάμου καὶ κατὰ ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι' αὐτῶν. - 12 των δωματίων του νοτίου μέρους. Αι θύραι εις την αρχήν του διαδρόμου, την οποίαν βλέπει το φως, διαστάσεως ενός καλάμου, ευρίσκοντο στο ανατολικόν μέρος, δια να εισέρχωνται δι' αυτών εις τα δωμάτια. 12 ὅλα γενικῶς τὰ τμήματα τῶν δωματίων ποὺ ἔβλεπαν πρὸς νότον ὠμοίαζαν πρὸς ἐκεῖνα ποὺ ἔβλεπαν πρὸς βορρᾶν.Ὅμοιαι ἦσαν ἐπίσης αἱ θύραι ποὺ ὑπῆρχαν εἰς τὸ ἀκάλυπτον τμῆμα τῆς ἀρχῆς του διαδρόμου καὶ εἶχαν ἄνοιγμα πλάτους ἐνὸς καλάμου, ἕξι δηλαδὴ πήχεων.Αἱ θύραι αὐταὶ ἔβλεπαν πρὸς ἀνατολὰς καὶ εἰσήρχοντο δι' αὐτῶν εἰς τὰ δωμάτια.
13 Καὶ εἶπε πρός με· αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς βορρᾶν, καὶ αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς νότον αἱ οὖσαι κατὰ πρόσωπον τῶν διαστημάτων, αὗταί εἰσιν αἱ ἐξέδραι τοῦ ἁγίου, ἐν αἷς φάγονται ἐκεῖ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Σαδδοὺκ οἱ ἐγγίζοντες πρὸς Κύριον τὰ ἅγια τῶν ἁγίων· καὶ ἐκεῖ θήσουσι τὰ ἅγια τῶν ἁγίων καὶ τὴν θυσίαν καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας καὶ τὰ περὶ ἀγνοίας, διότι ὁ τόπος ἅγιος. 13 Και ο ανήρ εκείνος μου είπε· “τα δωμάτια αυτά τα προς βορράν και τα δωμάτια τα προς νότον, τα οποία ευρίσκονται εμπρός στους κενούς χώρους τους γύρω του ναού υπάρχοντας, είναι δωμάτια ηγιασμένα. Εντός αυτών θα τρώγουν τα υπολείμματα των ιερών θυσιών οι ιερείς, οι απόγονοι του Σαδδούκ, οι οποίοι υπηρετούν στον Κυριον. Εκεί θα θέτουν τα ιερά ηγιασμένα σκεύη, όπως επίσης και τας θυσίας υπέρ βαρείας αμαρτίας και εξ αγνοίας, διότι ο τόπος εκείνος είναι άγιος. 13 Μοῦ εἶπε δὲ ὁ ἄνδρας ἐκεῖνος: Τὰ συγκροτήματα τῶν δωματίων ποὺ βλέπουν πρὸς βορρᾶν καὶ τὰ συγκροτήματα τῶν δωματίων ποὺ βλέπουν πρὸς νότον, εἰς τὸν ἐλεύθερον χῶρον γύρω ἀπὸ τὸν Ναόν, εἶναι κτίσματα ἱερὰ καὶ ἅγια· εἰς αὐτὰ θὰ τρώγουν οἱ ἱερεῖς, οἱ ἀπόγονοι τοῦ Σαδδούκ, ποὺ προσεγγίζουν τὸν Κύριον καὶ τελοῦν τὰς θυσίας, τὰ ἱερὰ καὶ ἅγια κρέατα τῶν θυσιῶν.Εἰς τὰ δωμάτια αὐτὰ ἐπίσης θὰ τοποθετοῦν τὰ ἱερὰ κρέατα ποὺ ἀπομένουν ἀπὸ τὰς θυσίας καὶ κάθε ἄλλην προσφοράν, καθὼς καὶ ὅσα προσφέρονται δι’ ἐξιλέωσιν ἀπὸ κάποιαν γνωστὴν ἁμαρτίαν καὶ δι' ἁμαρτήματα ἐξ ἀγνοίας, διότι ὁ τόπος αὐτὸς εἶναι ἅγιος καὶ ἱερός.
14 οὐκ εἰσελεύσονται ἐκεῖ πάρεξ τῶν ἱερέων· οὐκ ἐξελεύσονται ἐκ τοῦ ἁγίου εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν, ὅπως διαπαντὸς ἅγιοι ὦσιν οἱ προσάγοντες, καὶ μὴ ἅπτωνται τοῦ στολισμοῦ αὐτῶν, ἐν οἷς λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς, διότι ἅγιά ἐστι· καὶ ἐνδύσονται ἱμάτια ἕτερα, ὅταν ἅπτωνται τοῦ λαοῦ. - 14 Δεν θα εισέρχωνται εκεί άλλοι πλην των ιερέων. Οι δε ιερείς δεν θα εξέρχωνται από τον άγιον αυτόν τόπον εις την εξωτερικήν αυλήν, δια να μη μολύνωνται, αλλά να είναι πάντοτε αγνοί και καθαροί αυτοί που προσφέρουν τας θυσίας. Επίσης δια να μη εγγίζουν οι λαϊκοί τας στολάς των ιερέων, με τας οποίας αυτοί λειτουργούν, διότι και αι στολαί είναι άγιαι. Οι ιερείς αυτοί όταν θα έρχωνται εις επαφήν με τον λαόν, θα φορούν άλλα ενδύματα. 14 Δὲν θὰ εἰσέρχωνται εἰς τὰ δωμάτια αὐτὰ ἄλλοι ἐκτὸς τῶν ἱερέων.Ἀλλὰ καὶ οἱ ἱερεῖς ποὺ τελοῦν τὰς θυσίας δὲν θὰ βγαίνουν εἰς τὴν ἐξωτερικὴν αὐλὴν ἀπὸ τὸν ἱερὸν χῶρον τοῦ κυρίως Ναοῦ μὲ τὰ ἄμφιά των· ὁρίζεται τοῦτο, διὰ νὰ παραμένουν διαρκῶς ἅγιοι οἱ ἱερεῖς καὶ νὰ μὴ ἐγγίζουν καὶ μολύνουν τὰ ἄμφιά των, μὲ τὰ ὁποῖα λειτουργοῦν, ὅσοι δὲν εἶναι ἱερεῖς, διότι τὰ ἄμφια εἶναι ἅγια.Θὰ φοροῦν ἄλλα ἐνδύματα, ὅταν πλησιάζουν καὶ ἐπικοινωνοῦν μὲ τὸν λαόν.
15 Καὶ συνετελέσθη ἡ διαμέτρησις τοῦ οἴκου ἔσωθεν. καὶ ἐξήγαγέ με καθ' ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς ἀνατολὰς καὶ διεμέτρησε τὸ ὑπόδειγμα τοῦ οἴκου κυκλόθεν ἐν διατάξει. 15 Ετελείωσεν έτσι η καταμέτρησις του εσωτερικού του ιερού εκείνου χώρου. Ο ανήρ εκείνος με έβγαλε κατόπιν από το εσωτερικόν δια της οδού, η οποία ωδηγούσεν εις τηνανατολικήν εξωτερικήν πύλην στον έξω χώρον. Εκεί εμέτρησεν ολόκληρον το οικοδόμημα ολόγυρα. 15 Ἀφοῦ δὲ ὠλοκληρώθη ἡ καταμέτρησις τοῦ Ναοῦ ἐσωτερικῶς, μὲ ἔβγαλε ὁ ἄνδρας ἐκεῖνος διὰ μέσου τῆς ἀνατολικῆς πύλης ἔξω καὶ ἐμέτρησε προσεκτικὰ κατὰ σειρὰν ὁλόγυρα τὸν ἱερὸν χῶρον, τὸν ὁποῖον μοῦ ἔδειξεν.
16 καὶ ἔστη κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολὰς καὶ διεμέτρησε πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου· 16 Εσταμάτησε πλησίον της ανατολικής πύλης και με το καλάμινον μέτρον του εμέτρησε την ανατολικήν πλευράν, την οποίαν εύρε πήχεων πεντακοσίων. 16 Ἐστάθη κατ’ ἀρχὰς πίσω καὶ δίπλα εἰς τὴν πύλην ποὺ ἔβλεπε πρὸς ἀνατολάς, καὶ ἐμέτρησε τὴν πλευρὰν ἐκείνην προσεκτικὰ μὲ τὸ καλάμι ποὺ τοῦ ἐχρησίμευεν ὡς μέτρον, καὶ εὑρέθη ὅτι ἡ πλευρὰ εἶχε μῆκος πεντακοσίους πήχεις.
17 καὶ ἐπέστρεψε πρὸς βορρᾶν καὶ διεμέτρησε τὸ κατὰ πρόσωπον τοῦ βορρᾶ πήχεις πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου· 17 Εστράφη προς βορράν και δια του καλαμίνου μέτρου του εμέτρησε την βορείαν πλευράν, η οποία ήτο πεντακόσιοι πήχεις. 17 Ἐστράφη κατόπιν πρὸς βορρᾶν καὶ ἐμέτρησε προσεκτικὰ τὴν βορείαν πλευρὰν μὲ τὸ καλάμι ποὺ ἐχρησιμοποιοῦσε ὡς μέτρον, καὶ εὑρέθη ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ πλευρὰ εἶχε μῆκος πεντακοσίους πήχεις.
18 καὶ ἐπέστρεψε πρὸς θάλασσαν καὶ διεμέτρησε τὸ κατὰ πρόσωπον τῆς θαλάσσης πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου. 18 Εστράφη έπειτα προς δυσμάς, εμέτρησε με το καλάμινον μέτρον την δυτικήν πλευράν και την ευρήκε πεντακοσίων πήχεων. 18 Ἐν συνεχείᾳ ἐστράφη πρὸς τὴν δύσιν, πρὸς τὴν Μεσόγειον θάλασσαν, καὶ ἐμέτρησε μὲ προσοχὴν τὴν δυτικὴν πλευρὰν μὲ τὸ καλάμι ποὺ τοῦ ἐχρησίμευεν ὡς μέτρον, καὶ εὑρέθη ὅτι καὶ αὐτὴ εἶχε μῆκος πεντακοσίους πήχεις.
19 καὶ ἐπέστρεψε πρὸς νότον καὶ διεμέτρησε κατέναντι τοῦ νότου πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου· 19 Εστράφη έπειτα προς νότον, εμέτρησε με το καλάμινον μέτρον του πεντακοσίους πήχεις προς την νοτίαν πλευράν. 19 Ἐστράφη τέλος καὶ πρὸς νότον· ἀφοῦ δὲ ἐμέτρησε προσεκτικὰ καὶ τὴν πλευρὰν αὐτὴν μὲ ἐκεῖνο τὸ καλάμι ποὺ ἐχρησίμευεν ὡς μέτρον, εὑρέθη ὅτι καὶ αὐτὴ εἶχε μῆκος πεντακοσίους πήχεις.
20 τὰ τέσσαρα μέρη τοῦ αὐτοῦ καλάμου. καὶ διέταξεν αὐτὸν καὶ περίβολον αὐτῶν κύκλῳ πεντακοσίων πρὸς ἀνατολὰς καὶ πεντακοσίων πηχῶν εὖρος τοῦ διαστέλλειν ἀναμέσον τῶν ἁγίων καὶ ἀναμέσον τοῦ προτειχίσματος τοῦ ἐν διατάξει τοῦ οἴκου. 20 Και τας τέσσαρας πλευράς εμέτρησε χρησιμοποιήσας το αυτό καλάμινον μέτρον του. Ωρισε δε δια τον ναόν και τον περίβολον, που θα περιέκλειε τα μέρη του ναού γύρω γύρω, πεντακοσίους πήχεις προς ανατολάς κατά μήκος και πεντακοσίους κατά πλάτος, ώστε να διαχωρίζουν τα ιερά πράγματα, που ήσαν στο εσωτερικόν του τείχους, από το εξωτερικόν μέρος, το κοσμικόν. 20 Καὶ τὰ τέσσερα μέρη τοῦ ἱεροῦ χώρου ἐξωτερικῶς εἶχαν τὰ ἴδια μέτρα, ὅπως ἀπέδειξεν ἡ καταμέτρησίς των μὲ ἐκεῖνο τὸ καλάμι.Καθώρισε κατόπιν καὶ ἕνα περίβολον γύρω - γύρω ἀπὸ τὸν χῶρον τοῦ Ναοῦ, ὁ ὁποῖος εἶχε πρὸς ἀνατολὰς μῆκος πεντακοσίων πήχεων καὶ πλάτος « πρὸς βορρᾶν καὶ νότον» πεντακοσίων ἐπίσης πήχεων.Ὁ περίβολος αὐτὸς καθωρίσθη, διὰ νὰ ὑπάρχῃ διάκρισις καὶ ἀπόστασις μεταξὺ τῶν ἁγίων χώρων τοῦ Ναοῦ, καὶ τοῦ τείχους ποὺ ἐκτίσθη διὰ νὰ περιβάλλῃ ἐξωτερικῶς τὸν ἱερὸν χῶρον καὶ νὰ τὸν ξεχωρίζῃ ἀπὸ τὰ κοσμικὰ καὶ βέβηλα πράγματα.« Εἰς τὸ ἐξωτερικὸν αὐτὸ προτείχισμα ἠμποροῦσαν νὰ προσεγγίζουν ὅλοι ἀδιακρίτως».