Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα | Ερμηνευτική απόδοση Ιωάννη Θ. Κολιτσάρα | Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα |
1 ΚΑΙ ἐγενήθη ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει, μιᾷ τοῦ μηνός, ἐγένετο λόγος Κυρίου πρός με λέγων· | 1 Την πρώτην ημέραν του μηνός, του ενδεκάτου έτους από της ημέρας της αιχμαλωσίας, ο Κυριος ωμίλησε προς εμέ και είπε· | 1 Κατὰ δὲ τὴν πρώτην ἡμέραν τοῦ πρῶτον μηνὸς τοῦ ἑνδεκάτου ἔτους τῆς αἰχμαλωσίας μου εἰς τὴν Βαβυλωνίαν ὡμίλησε πρὸς ἐμὲ ὁ Κύριος καὶ εἶπεν: |
2 υἱὲ ἀνθρώπου, ἀνθ' ὧν εἶπε Σὸρ ἐπὶ ῾Ιερουσαλήμ· εὖγε, συνετρίβη, ἀπόλωλε τὰ ἔθνη, ἐπεστράφη πρός με, ἡ πλήρης ἠρήμωται, | 2 “υιέ ανθρώπου, επειδή η Τυρος, μοχθηρώς χαίρουσα, είπεν εναντίον της Ιερουσαλήμ· “εύγε ! η πόλις συνετρίβη, κατεστράφη, τα έθνη και το εμπόριόν των εστράφησαν προς εμέ, η άλλοτε πολυάριθμος Ιερουσαλήμ έχει πλέον ερημωθή”, | 2 Ἄνθρωπε, ἐπειδὴ καὶ ἡ Τύρος ἐξεδήλωσε τὴν χαράν της διὰ τὴν καταστροφὴν τῆς Ἱερουσαλὴμ καὶ εἶπεν· « ὡραῖα! συνετρίβη ἐπὶ τέλους, κατεστράφη καὶ ἔχασε τὰ ἔθνη· αὐτὰ θὰ στραφοῦν πλέον πρὸς ἐμέ· δὲν θὰ τὰ δεσμεύῃ ἡ Ἱερουσαλὴμ μὲ τοὺς φόρους της· ἡ μεγάλη καὶ γεμάτη ἀπὸ διαφόρους λαοὺς Ἱερουσαλὴμ ἔχει ἤδη ἐρημωθῇ», |
3 διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σέ, Σόρ, καὶ ἀνάξω ἐπὶ σὲ ἔθνη πολλά, ὡς ἀναβαίνει ἡ θάλασσα τοῖς κύμασιν αὐτῆς. | 3 δια τούτο αυτά λέγει ο Κυριος εναντίον της Τυρου· Ιδού, εγώ επέρχομαι εναντίον σου, Τυρος, και θα οδηγήσω εναντίον σου έθνη πολλά, όπως ακριβώς έρχονται τα κύματα της θαλάσσης το ένα κατόπιν του άλλου. | 3 διὰ τοῦτο αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος τῶν πάντων: Ἰδοὺ στρέφομαι Ἐγώ, Τύρος, ἐναντίον σου.Θὰ φέρω δὲ ἐπάνω σου ἔθνη πολλά, ὅπως ἀνεβάζει ἡ θάλασσα τὰ κύματά της. |
4 καὶ καταβαλοῦσι τὰ τείχη Σὸρ καὶ καταβαλοῦσι τοὺς πύργους σου, καὶ λικμήσω τὸν χοῦν αὐτῆς ἀπ' αὐτῆς καὶ δώσω αὐτὴν εἰς λεωπετρίαν. | 4 Θα κρημνίσουν τα τείχη σου, θα ρίψουν κάτω εις ερείπια τους πολεμικούς πύργους σου, θα επιτρέψω εγώ να λιχνίσουν και εξαφανίσουν και αυτό το χώμα από το έδαφός της και θα καταστήσουν αυτήν ξηράν ωσάν την λείαν πέτραν. | 4 Οἱ ἐχθροὶ αὐτοὶ θὰ κρημνίσουν, Τύρος, τὰ τείχη σου καὶ θὰ κατεδαφίσουν τοὺς πύργους σου.Θὰ διασκορπίσω τότε τὸ χῶμα της καὶ θὰ τὴν κάμω νὰ εἶναι ὡσὰν γυμνή, λεία πέτρα. |
5 ψυγμὸς σαγηνῶν ἔσται ἐν μέσῳ θαλάσσης, ὅτι ἐγὼ λελάληκα, λέγει Κύριος· καὶ ἔσται εἰς προνομὴν τοῖς ἔθνεσι. | 5 Ανάμεσα εις τας άλλας παραλίους περιοχάς θα γίνη η ερημωμένη Τυρος χώρος, όπου θα στεγνώνουν οι αλιείς τα δίκτυά των. Εγώ ελάλησα, λέγει ο Κυριος και αυτό θα γίνη. Η Τυρος θα γίνη λεία των ειδωλολατρικών εθνών. | 5 Θὰ χρησιμεύῃ πλέον αὐτὴ μόνον διὰ νὰ στεγνώνουν οἱ ἁλιεῖς τὰ δίκτυά των εἰς τὸ μέσον τῆς θαλάσσης.Θὰ πραγματοποιηθῇ τοῦτο, διότι τὸ εἶπα Ἐγώ, λέγει ὁ Κύριος τῶν πάντων.Ἡ πλουσία Τύρος θὰ πέσῃ ὡς λάφυρον εἰς τὰ χέρια τῶν ἐθνῶν. |
6 καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς αἱ ἐν τῷ πεδίῳ μαχαίρᾳ ἀναιρεθήσονται, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγὼ Κύριος. | 6 Αι ανά την πεδιάδα κωμοπόλεις αυτής θα καταληφθούν από τους εχθρούς και οι κάτοικοί των θα θανατωθούν εν στόματι μαχαίρας, και θα μάθουν, ότι εγώ είμαι ο Κυριος. | 6 Τὰ δὲ προάστιά της ποὺ εὑρίσκονται εἰς τὴν πεδινὴν ἀκτὴν τῆς Μεσογείου θὰ ἐξοντωθοῦν μὲ μαχαίρι, καὶ οἱ κάτοικοί των θὰ θανατωθοῦν.Καὶ θὰ γνωρίσουν τότε ὅτι Ἐγώ, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ἐξουσιάζω τὰ πάντα. |
7 ὅτι τάδε λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ σέ, Σόρ, τὸν Ναβουχοδονόσορ βασιλέα Βαβυλῶνος ἀπὸ τοῦ βορρᾶ (βασιλεὺς βασιλέων ἐστί) μεθ' ἵππων καὶ ἁρμάτων καὶ ἱππέων καὶ συναγωγῆς ἐθνῶν πολλῶν σφόδρα. | 7 Αυτά λέγει ο Κυριος· ιδού εγώ επιφέρω εναντίον σου, Τυρος, τον Ναβουχοδονόσορα βασιλέα της Βαβυλώνος, από την περιοχήν του βορρά (αυτός είναι βασιλεύς των βασιλέων) με ιππικόν, με άρματα, με ιππείς, με πολύ μεγάλο πλήθος εθνών. | 7 Αὐτὰ λοιπὸν λέγει ὁ Κύριος τῶν πάντων: Ἰδοὺ Ἐγὼ ὁδηγῶ ἀπὸ τὸν βορρᾶν ἐναντίον σου, Τύρος, τὸν Ναβουχοδονόσορα, τὸν βασιλέα τῆς Βαβυλῶνος « ὁ ὁποῖος ἔχει κατακτήσει ἤδη πολλὰ βασίλεια καὶ ὑπέταξε τοὺς βασιλεῖς των».Θὰ ἔλθῃ μὲ ἵππους, μὲ πολεμικὰ ἅρματα, μὲ ἱππεῖς καὶ μὲ πολὺ μεγάλην παράταξιν πολλῶν ἐθνῶν. |
8 οὗτος τὰς θυγατέρας σου τὰς ἐν τῷ πεδίῳ μαχαίρᾳ ἀνελεῖ καὶ δώσει ἐπὶ σὲ προφυλακὴν καὶ περιοικοδομήσει καὶ ποιήσει ἐπὶ σὲ κύκλῳ χάρακα καὶ περίστασιν ὅπλων καὶ τὰς λόγχας αὐτοῦ ἀπέναντί σου δώσει· | 8 Αυτός εν στόματι μαχαίρας θα φονεύση τους κατοίκους των κωμοπόλεών σου ανά την πεδιάδα, θα εγκαταστήση εις την περιοχήν σου στρατιωτικάς φρουράς, θα οικοδομήση ολόγυρα οχυρούς πύργους, θα ανοίξη γύρω σου χαρακώματα, θα εγκαταστήση απέναντί σου οπλοφόρους και λογχοφόρους. | 8 Αὐτὸς εἶναι ποὺ θὰ ἐξοντώσῃ μὲ μαχαίρι τὰ προάστιά σου ποὺ εὑρίσκονται εἰς τὴν ἀπέναντι πεδινὴν ἀκτὴν τῆς Μεσογείου· καὶ θὰ βάλῃ ἐναντίον σου προφυλακὴν ἀπὸ τοὺς στρατιώτας του.Θὰ κτίσῃ ἐπίσης γύρω σου πολιορκητικοὺς πύργους· θὰ κατασκευάσω δὲ ὁλόγυρα χαρακώματα καὶ τάφρον.Θὰ στήσῃ γύρω σου καὶ τὰ ἐπιθετικά του ὅπλα καὶ θὰ τοποθετήσῃ τὰς λόγχας του ἐναντίον σου. |
9 τὰ τείχη σου καὶ τοὺς πύργους σου καταβαλεῖ ἐν ταῖς μαχαίραις αὐτοῦ. | 9 Θα κρημνίση τα τείχη και τους οχυρούς πύργους σου με τα πολεμικά του όργανα. | 9 Τὰ τείχη σου καὶ τοὺς πύργους σου θὰ κατεδαφίσῃ μὲ τὰ εἰδικὰ σκληρὰ μαχαίρια του, ποὺ χρησιμοποιεῖ εἰς τὰς πολιορκίας τῶν πόλεων. |
10 ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἵππων αὐτοῦ κατακαλύψει σε ὁ κονιορτὸς αὐτῶν, καὶ ἀπὸ τῆς φωνῆς τῶν ἱππέων αὐτοῦ καὶ τῶν τροχῶν τῶν ἁρμάτων αὐτοῦ σεισθήσεται τὰ τείχη σου εἰσπορευομένου αὐτοῦ τὰς πύλας σου, ὡς εἰσπορευόμενος εἰς πόλιν ἐκ πεδίου. | 10 Από το πολυάριθμον πλήθος του ιππικού του θα εγερθή κονιορτός, ο οποίος θα σε σκεπάση εξ ολοκλήρου. Και από τον θόρυβον των ιππέων του και των τροχών των αρμάτων του θα συγκλονισθούν τα τείχη σου, καθώς αυτός θα εισέργεται δια των πυλών σου, με τόσην ευκολίαν μ όση εισέρχεται εις την πόλιν ο ερχόμενος από την πεδιάδα. | 10 Ἡ σκόνη ποὺ θὰ προκαλοῦν οἱ πολλοὶ ἵπποι του, καθὼς θὰ τρέχουν, θὰ σὲ καλύψῃ ἐντελῶς.Ἀπὸ τὸν θόρυβον δὲ ποὺ θὰ προέρχεται ἀπὸ τὰς φωνὰς τῶν ἱππέων καὶ τὰς κινήσεις τῶν τροχῶν τῶν πολεμικῶν ἁρμάτων του θὰ σεισθοῦν τὰ τείχη σου, ὅταν θὰ εἰσέρχεται, ὁ στρατὸς τῆς Βαβυλῶνος ἀπὸ τὰς πύλας σου ἀνενόχλητος, ὅπως εἰσέρχεται κάποιος εἰς μίαν πεδινήν, ἀνυπεράσπιστον πόλιν. |
11 ἐν ταῖς ὁπλαῖς τῶν ἵππων αὐτοῦ καταπατήσουσί σου πάσας τὰς πλατείας· τὸν λαόν σου μαχαίρᾳ ἀνελεῖ καὶ τὴν ὑπόστασιν τῆς ἰσχύος σου ἐπὶ τὴν γῆν κατάξει. | 11 Αι οπλαί των ίππω του θα καταπατήσουν και θα καταστρέψουν όλας τας ωραίας πλατείας σου. Εν στόματι μαχαίρας θα φονεύση τους ανθρώπους σου και ολόκληρον την δύναμίν σου θα καταρρίψη εις την γην. | 11 Οἱ Βαβυλώνιοι θὰ καταπατήσουν μὲ τὰ πόδια καὶ τὰ πέταλα τῶν ἵππων των ὅλας τὰς πλατείας σου.Τοὺς κατοίκους σου θὰ θανατώσῃ ὁ ἐχθρὸς μὲ μαχαίρι, καὶ τὸ στήριγμα τῆς δυνάμεώς σου, τὰ ἀγάλματα δηλαδὴ τῶν θεῶν σου, θὰ τὰ κρημνίσῃ κατὰ γῆς· |
12 καὶ προνομεύσει τὴν δύναμίν σου καὶ σκυλεύσει τὰ ὑπάρχοντά σου καὶ καταβαλεῖ τὰ τείχη σου καὶ τοὺς οἴκους σου τοὺς ἐπιθυμητοὺς καθελεῖ, καὶ τοὺς λίθους σου καὶ τὰ ξύλα σου καὶ τὸν χοῦν σου εἰς μέσον τῆς θαλάσσης σου ἐμβαλεῖ. | 12 Ο εχθρός αυτός θα αιχμαλωτίση την στρατιωτικήν σου δύναμιν, θα πάρη ως λάφυρα όλα τα υπάρχοντά σου, θα ρίψη ερείπια στο έδαφος τα τείχη σου, θα κρημνίση τους ωραίους οίκους σου· τους λίθους σου και τα ξύλα σου και αυτό ακόμη το χώμα θα τα ρίψη στο μέσον της θαλάσσης. | 12 Θὰ ἀρπάξῃ ὅλην τὴν οἰκονομικὴν δύναμίν σου καὶ θὰ λαφυραγωγήσῃ τὰ ἀγαθά σου.Θὰ κατακρημνίσῃ ἐπίσης τὰ τείχη σου καὶ θὰ κατεδαφίσῃ τὰ ὡραῖα κτίριά σου, ποὺ τόσον τὰ ἐφρόντιζες καὶ τὰ ἀγαποῦσες.Τοὺς λαξευτοὺς δὲ λίθους σου καὶ τὴν ξυλείαν σου, ἀλλὰ καὶ αὐτὸ ἀκόμη τὸ χῶμα σου θὰ τὰ ρίψῃ ὅλα εἰς τὸ μέσον τῆς θαλάσσης σου. |
13 καὶ καταλύσει τὸ πλῆθος τῶν μουσικῶν σου, καὶ ἡ φωνὴ τῶν ψαλτηρίων σου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἔτι. | 13 Θα διαλύση και θα κατάργηση τους πολυάριθμους μουσκούς σου και δεν θα ακούεται πλέον μελωδία των μουσικών οργάνων των. | 13 Θὰ διαλύσῃ τότε καὶ τὸ πλῆθος τῶν μουσικῶν σου, καὶ δὲν θὰ ἀκουσθῇ πλέον εἰς τὰς πλατείας ἡ μελωδία τῶν ψαλτηρίων σου, τῶν μουσικῶν δηλαδὴ ὀργάνων, μὲ τὰ ὁποῖα διεσκέδαζες ἕως τότε. |
14 καὶ δώσω σε εἰς λεωπετρίαν, ψυγμὸς σαγηνῶν ἔσῃ, οὐ μὴ οἰκοδομηθῇς ἔτι, ὅτι ἐγὼ Κύριος ἐλάλησα, λέγει Κύριος. | 14 Θα παραχωρήσω να γίνης ξηρά και γυμνή όπως η λεία πέτρα και ο τόπος σου θα γίνη μέρος, όπου οι αλιείς θα στεγνώνουν τα δίκτυά των. Δεν θα ανοικοδομηθής πλέον. Εγώ ο Κυριος είπα και ετσι θα γίνη”, λέγει ο Κυριος. | 14 Θὰ σὲ κάμω ὡσὰν γυμνὴν καὶ λείαν πέτραν· « θὰ ἀπογυμνωθῇς ἀπὸ τὰ οἰκοδομήματά σου»· θὰ εἶσαι τόπος ὅπου θὰ στεγνώνουν οἱ ἁλιεῖς τὰ δίκτυά των· δὲν πρόκειται νὰ οἰκοδομηθῇς πλέον, διότι τὸ εἶπα Ἐγὼ ποὺ ἐξουσιάζω τὰ πάντα, λέγει ὁ Κύριος. |
15 διότι τάδε λέγει Κύριος Κύριος τῇ Σόρ· οὐκ ἀπὸ φωνῆς τῆς πτώσεώς σου ἐν τῷ στενάξαι τραυματίας, ἐν τῷ σπάσαι μάχαιραν ἐν μέσῳ σου σεισθήσονται αἱ νῆσοι; | 15 Αυτά λέγει ο Κυριος εναντίον της Τυρου. “Από τον θόρυβον και την βοήν της πτώσεώς σου, από τους στεναγμούς των φονευομένων, όταν φονική ανασπασθη η μάχαιρα της σφαγής, εν μέσω της περιοχής σου, δεν θα συγκλονισθούν αι άλλαι νήσοι; | 15 Αὐτὰ λοιπὸν λέγει ὁ Κύριος καὶ ἐξουσιαστὴς τοῦ παντὸς εἰς τὴν Τύρον: Δὲν γνωρίζεις ὅτι ἀπὸ τὸν θόρυβον τῆς πτώσεώς σου, ἀπὸ τοὺς στεναγμοὺς τῶν τραυματιῶν σου καὶ ἀπὸ τὰς σφαγὰς ποὺ θὰ ἐπιφέρῃ μέσα σου τὸ μαχαίρι τῶν ἐχθρῶν θὰ ταραχθοῦν καὶ θὰ συγκλονισθοῦν τὰ γειτονικὰ νησιὰ καὶ τὰ παράλια τῆς Μεσογείου; |
16 καὶ καταβήσονται ἀπὸ τῶν θρόνων αὐτῶν πάντες οἱ ἄρχοντες ἐκ τῶν ἐθνῶν τῆς θαλάσσης καὶ ἀφελοῦνται τὰς μίτρας ἀπὸ τῶν κεφαλῶν αὐτῶν καὶ τὸν ἱματισμὸν τὸν ποικίλον αὐτῶν ἐκδύσονται. ἐκστάσει ἐκστήσονται, ἐπὶ γῆν καθεδοῦνται καὶ φοβηθήσονται τὴν ἀπώλειαν αὐτῶν καὶ στενάξουσιν ἐπὶ σέ· | 16 Τρομαγμένοι και πανικόβλητοι όλοι οι άρχοντες των εθνών της Μεσογείου θαλάσσης, θα κατέβουν από τους θρόνους των, θα αφαιρέσουν από τας κεφαλάς των τας βασιλικάς μίτρας των, θα εκδυθούν τον ποικιλόχρωμον πολυτελή ιματισμόν των, θα μείνουν κατάπληκτοι εμπρός εις τα φοβερά γεγονότα, θα καθίσουν κάτω στο έδαφος, θα φοβηθούν δι' επικειμένην ιδικήν των καταστροφήν και θα στενάξουν δια σέ. | 16 Θὰ κατεβοῦν ἐπίσης ἀπὸ τοὺς θρόνους των ὅλοι οἱ ἄρχοντες τῶν λαῶν τῆς Μεσογείου θαλάσσης, μὲ τοὺς ὁποίους εἶχες ἐμπορικὰς σχέσεις, καὶ θὰ βγάλουν τὰ στέμματα ἀπὸ τὰ κεφάλια των.Θὰ ἀφαιρέσουν ἐπίσης ἀπὸ ἐπάνω των τὰς πολυχρώμους στολάς των.Θὰ κυριευθοῦν ἀπὸ ἔκπληξιν καὶ ἀπορίαν, θὰ « τὰ χάσουν».Θὰ καθήσουν δὲ κατὰ γῆς καὶ θὰ κυριευθοῦν ἀπὸ φόβον μὲ τὴν σκέψιν τῆς καταστροφῆς ποὺ θὰ ἔλθῃ καὶ εἰς αὐτούς, καὶ θὰ ἀναστενάξουν διὰ τὴν συντριβήν σου. |
17 καὶ λήψονται ἐπὶ σὲ θρῆνον καὶ ἐροῦσί σοι· πῶς κατελύθης ἐκ θαλάσσης, ἡ πόλις ἡ ἐπαινετή, ἡ δοῦσα τὸν φόβον αὐτῆς πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν αὐτήν; | 17 Θα αναλάβουν βρήνον και θα σου πουν· Πως διελύθης και εξηφανίσθης ανάμεσα από την θάλασσαν συ, η ονομαστή πόλις, η οποία ενέπνεες τον φόβον σου εις όλας τας νήσους και τας παραλίους περιοχάς της Μεσογείου Θαλάσσης; | 17 Θὰ ἀρχίσουν δὲ νὰ θρηνοῦν διὰ σὲ καὶ θὰ λέγουν: « Πῶς κατέπεσες σύ, ποὺ ἐξουσίαζες τὴν θάλασσαν, σὺ ἡ ἐξακουστὴ πόλις, σύ, ποὺ μὲ τὴν οἰκονομικὴν δύναμίν σου ἦσουν αὐτὴ ποὺ ἐνέπνεε φόβον εἰς ὅλους ὅσοι διέμεναν εἰς τὰ παράλια καὶ τὰ νησιὰ τῆς Μεσογείου;» |
18 καὶ φοβηθήσονται αἱ νῆσοι ἀπὸ ἡμέρας πτώσεώς σου· | 18 Ολαι αι νήσοι θα φοβηθούν από την ημέραν της πτώσεώς σου”. | 18 Θὰ κυριευθοῦν δὲ ἀπὸ φόβον τὰ παράλια καὶ τὰ νησιὰ τῆς Μεσογείου θαλάσσης ἀπὸ τὴν ἡμέραν τῆς καταστροφῆς σου καὶ ἑξῆς. |
19 ὅτι τάδε λέγει Κύριος Κύριος· ὅταν δῶ σε πόλιν ἠρημωμένην ὡς τὰς πόλεις τὰς μὴ κατοικισθησομένας, ἐν τῷ ἀναγαγεῖν με ἐπὶ σὲ τὴν ἄβυσσον καὶ κατακαλύψει σε ὕδωρ πολύ, | 19 Διότι αυτά λέγει ο Κυριος Κυριος. “Οταν σε καταστήσω έρημον πόλιν, όπως είναι αι πόλεις, αι οποίαι δεν κατοικούνται από τους ανθρώπους, όταν εγώ αναβιβάσω την θάλασσαν εναντίον σου και σε σκεπάση εξ ολοκλήρου με τους απροσμετρήτους όγκους των υδάτων της, | 19 Αὐτὰ λοιπὸν λέγει ὁ Κύριος καὶ ἐξουσιαστὴς τῶν πάντων: Ὅταν σὲ κάμω μὲ τὴν καταστροφήν σου πόλιν ἔρημον, ὅπως εἶναι αἱ πόλεις ποὺ δὲν ἠμποροῦν νὰ κατοικηθοῦν ἀπὸ ἀνθρώπους· τότε ποὺ θὰ φέρω ἐπάνω σου τὴν ἄβυσσον τῶν κυμάτων τῆς θαλάσσης καὶ θὰ σὲ καλύψῃ ἐντελῶς τὸ πολὺ νερό, |
20 καὶ καταβιβάσω σε πρὸς τοὺς καταβαίνοντας εἰς βόθρον πρὸς λαὸν αἰῶνος καὶ κατοικιῶ σε εἰς βάθη τῆς γῆς ὡς ἔρημον αἰώνιον μετὰ καταβαινόντων εἰς βόθρον, ὅπως μὴ κατοικηθῇς μηδὲ ἀναστῇς ἐπὶ γῆς ζωῆς. | 20 θα σε κατεβάσω μαζή με εκείνους, που κατεβαίνουν εις τα καταχθόνια του άδου, προς λαόν που από αιώνων πολλών ευρίσκεται εκεί. Θα σε εγκαταστήσω εις τα βάθη της γης, αιωνίως έρημον μαζή με εκείνους, που καταβαίνουν εις τα βάραθρα του άδου, δια να μη κατοικηθής πλέον, δια να μη αναστηθής εις ζωήν επί της γης. | 20 θὰ σὲ κατεβάσω εἰς τὸ βάραθρον τοῦ Ἅδου, ὅπου κατεβαίνουν αἰωνίως οἱ λαοὶ μὲ τὸν θάνατόν των.Θὰ σὲ βάλω νὰ κατοικήσῃς μονίμως εἰς τὰ βάθη τῆς γῆς, εἰς τὴν αἰώνιον ἐρημίαν, μαζὶ μὲ αὐτοὺς ποὺ κατεβαίνουν εἰς τὸ βάραθρον τοῦ Ἅδου.Ἔτσι δὲν πρόκειται πλέον νὰ κατοικηθῇς ἀπὸ ἀνθρώπους, οὔτε θὰ ἀναστηθῇς διὰ νὰ ζήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς.Θὰ ἀφανισθῇς. |
21 ἀπώλειάν σε δώσω, καὶ οὐχ ὑπάρξεις ἔτι εἰς τὸν αἰῶνα, λέγει Κύριος Κύριος. | 21 Θα σε παραδώσω εις όλεθρον και δεν θα υπάρξης ποτέ πλέον στον αιώνα”, λέγει ο Κυριος Κυριος. | 21 Θὰ σὲ ὁδηγήσω εἰς ὁριστικὴν καταστροφὴν δὲν πρόκειται δὲ νὰ ὑπάρξῃς ὅπως εἶσαι τώρα ποτὲ πλέον, λέγει ὁ Κύριος καὶ ἐξουσιαστὴς τῶν πάντων. |