Παρασκευή, 19 Απριλίου 2024
Ανατ: 06:45
Δύση: 20:05
Σελ. 11 ημ.
110-256
16ος χρόνος, 5907η ημέρα
Έκδοση: 4η

ΙΕΖΕΚΙΗΛ - ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 (Δ)


 
 
Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα Ερμηνευτική απόδοση Ιωάννη Θ. Κολιτσάρα Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα
1 ΚΑΙ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου, λαβὲ σεαυτῷ πλίνθον καὶ θήσεις αὐτὴν πρὸ προσώπου σου καὶ διαγράψεις ἐπ᾿ αὐτὴν πόλιν τὴν ῾Ιερουσαλήμ. 1 Και συ υιέ του ανθρώπου, πάρε μίαν πλίνθον, θέσε την ενώπιόν σου και χάραξε επάνω εις αυτήν την πόλιν Ιερουσαλήμ. 1 Καὶ σύ, ἄνθρωπε, εἶπεν ὁ Θεὸς εἰς τὸν Ἰεζεκιήλ, πάρε ἕνα πλιθί, ποὺ δὲν ἔχει ἀκόμη ψηθῆ καλά, βάλε το ἐμπρός σου καὶ χάραξε ἐπάνω του ὡς σχεδιάγραμμα τὴν πόλιν τῆς Ἱερουσαλήμ.
2 καὶ δώσεις ἐπ᾿ αὐτὴν περιοχὴν καὶ οἰκοδομήσεις ἐπ᾿ αὐτὴν προμαχῶνας καὶ περιβαλεῖς ἐπ᾿ αὐτὴν χάρακα καὶ δώσεις ἐπ᾿ αὐτὴν παρεμβολὰς καὶ τάξεις τὰς βελοστάσεις κύκλῳ. 2 Παράστησε την ως εάν πολιορκήται ολόγυρα, θα οικοδομήσης επάνω εις αυτήν προμαχώνας. Περίβαλε την ολόγυρα με χαράκωμα, τοποθέτησε επάνω εις αυτήν στρατεύματα και ολόγυρά της πολιορκητικάς μηχανάς, που εκτοξεύουν βέλη. 2 Θὰ τὴν σχεδιάσῃς μάλιστα εἰς κατάστασιν πολιορκίας.Θὰ κατασκευάσεις δηλαδὴ προμαχῶνας, ἀναχώματα τῶν ἐχθρῶν, οἱ ὁποῖοι ἐπιτίθενται ἐναντίον της, καὶ θὰ τὴν περιβάλῃς μὲ χαράκωμα ὁλόγυρα.Θὰ σχεδιάσῃς καὶ τὰς τάξεις τῶν ἐχθρῶν παρατεταγμένας ἐναντίον τῆς πόλεως, καθὼς καὶ τὰς πολεμικὰς μηχανὰς διὰ τὴν ἐκτόξευσιν τῶν βελῶν ὁλόγυρά της.
3 καὶ σὺ λάβε σεαυτῷ τήγανον σιδηροῦν καὶ θήσεις αὐτὸ τοῖχον σιδηροῦν ἀνὰ μέσον σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τῆς πόλεως καὶ ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπόν σου ἐπ᾿ αὐτήν, καὶ ἔσται ἐν συγκλεισμῷ, καὶ συγκλείσεις αὐτήν· σημεῖόν ἐστι τοῦτο τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραήλ. - 3 Παρε εις τα χέρια σου ένα σιδερένιο τηγάνι, τοποθέτησέ το ωσάν σιδερένιο τείχος ανάμεσα σου και της πόλεως, που είναι χαραγμένη επάνω εις την πλίνθον, στρέψε έπειτα απειλητικόν το πρόσωπόν σου εναντίον της πόλεως αυτής, η οποία ευρίσκεται εις πολιορκίαν· ως πολιορκημένην θα την χάραξης επάνω εις την πλίνθον. Ολα δε αυτά θα είναι δια τους Ισραηλίτας σημείον, που θα συμβολίζη την τύχην της πόλεως. 3 Πάρε κατόπιν εἰς τὰ χέρια σου ἕνα τηγάνι σιδερένιο καὶ βάλε το ὡς ἄλλο σιδερένιο τεῖχος ἀνάμεσα εἰς σὲ καὶ τὴν πόλιν ποὺ ἔχεις σχεδιάσει εἰς τὸ πλιθί.Στρέψε ἔπειτα τὸ πρόσωπόν σου ἀπειλητικὸν ἐναντίον της καὶ μὲ τὴν συμβολικὴν αὐτὴν πρᾶξιν σου παρουσίασε τὴν Ἱερουσαλὴμ πολιορκημένην.Ὅλα ὅσα θὰ κάμῃς θὰ χρησιμεύσουν ὡς σημάδι εἰς τοὺς ἀπογόνους τοῦ Ἰσραὴλ καὶ θὰ τοὺς δίδουν κάποιαν πληροφορίαν διὰ τὸ μέλλον τῆς πόλεως Ἱερουσαλήμ.
4 Καὶ σὺ κοιμηθήσῃ ἐπὶ τὸ πλευρόν σου τὸ ἀριστερὸν καὶ θήσεις τὰς ἀδικίας τοῦ οἴκου ᾿Ισραὴλ ἐπ᾿ αὐτοῦ κατὰ ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν πεντήκοντα καὶ ἑκατόν, ἃς κοιμηθήσῃ ἐπ᾿ αὐτοῦ, καὶ λήψῃ τὰς ἀδικίας αὐτῶν. 4 Επειτα συ θα πέσης στο αριστερόν σου πλευρόν, ως εάν πρόκειται να κοιμηθής, και θα πάρης επάνω σου τας αμαρτίας του Ισραηλιτικού λαού. Κατά το χρονικόν διάστημα των εκατόν πεντήκοντα ημερών, κατά τας οποίας θα είσαι ξαπλωμένος στο αριστερόν σου πλευρόν, θα πάρης επάνω σου τας αμαρτίας του Ισραηλιτικού λαού. 4 Θὰ κοιμηθῇς δὲ στηριγμένος εἰς τὸ ἀριστερόν σου πλευρὸν ἐπὶ ἑκατὸν πενῆντα ἡμέρας καὶ θὰ ἀναλάβῃς μὲ τὸν τρόπον αὐτὸν ἐπάνω σου τὰς ἀδικίας καὶ ἁμαρτίας γενικῶς τοῦ βορείου βασιλείου τῶν Ἰσραηλιτῶν.Ὅλας αὐτὰς τὰς ἡμέρας θὰ εἶσαι φορτωμένος μὲ τὰς ἁμαρτίας των.
5 καὶ ἐγὼ δέδωκά σοι τὰς δύο ἀδικίας αὐτῶν εἰς ἀριθμὸν ἡμερῶν ἐνενήκοντα καὶ ἑκατὸν ἡμέρας. καὶ λήψῃ τὰς ἀδικίας τοῦ οἴκου ᾿Ισραὴλ 5 Εγώ έχω θέσει επάνω εις σε τας αμαρτίας και των δύο βασιλέων Ισραήλ και Ιούδα, εις αριθμόν ημέρων εκατόν ένενήκοντα. Θα πάρης επάνω σου κατά ένα τρόπον συμβολικόν τας αμαρτίας του ισραηλιτικού λαού. 5 Σοῦ ἐναπέθεσα μάλιστα τὰς ἁμαρτίας καὶ τῶν δύο βασιλείων « Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα» καὶ θὰ φορτωθῇς μὲ αὐτὰς ἐπὶ ἑκατὸν ἐνενῆντα ἡμέρας.Θὰ ἀναλάβῃς λοιπὸν τὰς ἁμαρτίας τῶν Ἰσραηλιτῶν,
6 καὶ συντελέσεις ταῦτα πάντα· καὶ κοιμηθήσῃ ἐπὶ τὸ πλευρόν σου τὸ δεξιὸν καὶ λήψῃ τὰς ἀδικίας τοῦ οἴκου ᾿Ιούδα τεσσαράκοντα ἡμέρας. ἡμέραν εἰς ἐνιαυτὸν τέθεικά σοι. 6 Αφού δε πραγματοποίησης όλα αυτά, που σου είπα, θα εξαπλωθής στο δεξιόν σου πλευρόν και θα αναλάβης τας αμαρτίας του βασιλείου Ιούδα επί τεσσαράκοντα ημέρας. Καθε ημέρα της κατακλίσεώς σου αυτής συμβολίζει ένα έτος δια τους Ιουδαίους και τους Ισραηλίτας. 6 καὶ ἀφοῦ ὁλοκληρώσῃς τὸν ἀριθμὸν τῶν ὡρισμένων δι’ αὐτοὺς ἡμερῶν, θὰ στραφῇς ἀπὸ τὸ ἄλλο πλευρόν· καὶ θὰ κοιμηθῇς στηριγμένος εἰς τὸ δεξιόν σου πλευρόν, διὰ τὰς ἁμαρτίας τῶν Ἰουδαίων, ἐπὶ σαράντα ἡμέρας.Τὴν κάθε μίαν ἀπὸ αὐτὰς τὰς ἡμέρας τὴν ἔχω ὑπολογίσει διὰ κάθε ἔτος ὀδικόν των.
7 καὶ εἰς τὸν συγκλεισμὸν ῾Ιερουσαλὴμ ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπόν σου καὶ τὸν βραχίονά σου στερεώσεις καὶ προφητεύσεις ἐπ᾿ αὐτήν. 7 Στρέψε απειλητικόν το πρόσωπόν σου εναντίον της πολιορκημένης Ιερουσαλήμ, άπλωσε τον βραχίονά σου και κράτησε τον απειλητικόν εναντίον της πόλεως και προφήτευσε δι' αυτήν. 7 Στρέψε, ὅπως σοῦ εἶπα, αὐστηρὸν τὸ πρόσωπόν σου πρὸς τὴν Ἱερουσαλήμ, ποὺ τὴν ἔχεις σχεδιάσει εἰς κατάστασιν πολιορκίας, καί, ἀφοῦ ἀπλώσῃς ἀπειλητικὸν τὸ χέρι σου ἐναντίον της, προφήτευσε δι’αὐτήν.
8 καὶ ἐγὼ ἰδοὺ δέδωκα ἐπὶ σὲ δεσμούς, καὶ μὴ στραφῇς ἀπὸ τοῦ πλευροῦ σου ἐπὶ τὸ πλευρόν σου, ἕως οὗ συντελεσθῶσιν ἡμέραι τοῦ συγκλεισμοῦ σου. - 8 Ιδού, εγώ σε έχω παραδώσει εις δεσμά μέχρι της πολιορκίας της πόλεως, ώστε να μη ημπορής να στρέψης από το ένα στο άλλο πλευρόν σου, μέχρις ότου συμπληρωθούν αι ημέραι του περιορισμού σου αυτού. 8 Ἰδοὺ ἔχω βάλει ἐπάνω σου σφικτὰ δεσμά· πρόσεξε νὰ μὴ στρέψῃς ἀπὸ τὸ ἕνα πλευρὸν εἰς τὸ ἄλλο.Θὰ κοιμᾶσαι δηλαδή, ὅπως σοῦ ἔχω εἰπεῖ, ἀπὸ τὸ ἀριστερὸν ἢ ἀπὸ τὸ δεξιὸν πλευρόν, ἕως ὅτου συμπληρωθοῦν αἱ ἡμέραι ποὺ ἀναλογοῦν εἰς τὰς συμφορὰς τῶν δύο βασιλείων « Ἰσραήλ - Ἰούδα».
9 Καὶ σὺ λάβε σεαυτῷ πυροὺς καὶ κριθὰς καὶ κύαμον καὶ φακὸν καὶ κέγχρον καὶ ὄλυραν καὶ ἐμβαλεῖς αὐτὰ εἰς ἄγγος ἓν ὀστράκινον καὶ ποιήσεις αὐτὰ σεαυτῷ εἰς ἄρτους, καὶ κατὰ ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν, ἃς σὺ καθεύδεις ἐπὶ τοῦ πλευροῦ σου, ἐνενήκοντα καὶ ἑκατὸν ἡμέρας φάγεσαι αὐτά. 9 Παρε επίσης δια τον εαυτόν σου σιτάρι, κριθήν, κουκιά, φακές, κεχρί και σίκαλιν και βάλε τα εις ένα πήλινον δοχείον. Με αυτά θα παρασκευάσης το ψωμί σου κατά την διάρκειαν των ημέρων, κατά τας οποίας θα είσαι εζηπλωμένος, δηλαδή επί εκατόν ενενηκοντα ημέρας, θα τρώγης από αυτά. 9 Πάρε κατόπιν διὰ τὸν ἑαυτόν σου καρποὺς δημητριακούς, σιτάρι δηλαδή, κριθάρι, κουκιά, φακῆ, κεχρὶ καὶ σίκαλι, καὶ βάλε τα ὅλα μαζὶ μέσα εἰς ἕνα πήλινον δοχεῖον.Θὰ κατασκευάσεις μὲ αὐτὰ ἄρτους καὶ θὰ τρέφεσαι μὲ αὐτὰ κατὰ τὸ διάστημα τῶν ἑκατὸν ἐνενήντα ἡμερῶν, κατὰ τὰς ὁποίας θὰ κοιμᾶσαι ἄλλοτε ἀπὸ τὸ ἀριστερὸν καὶ ἄλλοτε ἀπὸ τὸ δεξιὰν πλευράν σου.
10 καὶ τὸ βρῶμά σου, ὃ φάγεσαι, ἐν σταθμῷ εἴκοσι σίκλους τὴν ἡμέραν· ἀπὸ καιροῦ ἕως καιροῦ φάγεσαι αὐτά. 10 Το δε φαγητόν, το οποίον θα τρώγης, θα είναί με το ζύγι είκοσι σίκλοι δια κάθε ημέραν. Δεν θα τρώγης όμως από τα τρόφιμα αυτά κάθε ημέραν, αλλά από καιρού εις καιρόν. 10 Τὸ φαγητὸν ποὺ θὰ τρώγῃς θὰ εἶναι μετρημένον.Δὲν θὰ τρώγῃς ὅσον θέλεις, ἀλλὰ εἴκοσι σίκλους τὴν ἡμέραν, διακόσια τριάντα περίπου γραμμάρια.Δὲν θὰ τρώγῃς δὲ συχνά, ἀλλὰ εἰς ἀραιὰ διαστήματα.
11 καὶ ὕδωρ ἐν μέτρῳ πίεσαι τὸ ἕκτον τοῦ εἴν· ἀπὸ καιροῦ ἕως καιροῦ πίεσαι. 11 Και το νερό θα το πίνης επίσης με μέτρον. Ενα έκτον του ειν κάθε ημέραν. Κατά αραιά επίσης χρονικά διαστήματα θα πίνης νερό. 11 Μὲ μέτρον θὰ πίνῃς καὶ τὸ νερό.Κάθε ἡμέραν θὰ πίνῃς συνολικῶς ἓν ἕκτον τοῦ « εἲν» νερό, ἕνα δηλαδὴ λίτρον περίπου, καὶ εἰς ἀραιὰ διαστήματα.
12 καὶ ἐγκρυφίαν κρίθινον φάγεσαι αὐτά· ἐν βολβίτοις κόπρου ἀνθρωπίνης ἐγκρύψεις αὐτὰ κατ᾿ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν 12 Η μορφή αυτών των τροφίμων, που θα τρώγης, θα είναι πίττα κριθίνη, η οποία θα ψήνεται χωμένη κάτω εις ανθρακιάν από ξηράς ακαθαρσίας ανθρώπου, θα ψήνης εκεί μέσα τον άρτον σου εμπρός εις τα μάτια των Ιουδαίων. 12 Αὐτὰ ποὺ σοῦ εἶπα ὅτι θὰ τρώγῃς θὰ εἶναι ὑπὸ τὴν μορφὴν πίττας κριθίνης, τὴν ὁποίαν θὰ ψήσῃς μέσα εἰς χόβολην « στάκτην μὲ φωτιά» ἀπὸ καμμένα ἀνθρώπινα περιττώματα.Θὰ καίῃς τὰ περιττώματα αὐτὰ καί, ὅπως θὰ εἶναι ζεστά, θὰ χώνῃς μέσα τὴν πίτταν, ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια τῶν συνεξορίστων σου Ἰουδαίων.
13 καὶ ἐρεῖς· τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς τοῦ ᾿Ισραήλ· οὕτως φάγονται οἱ υἱοὶ τοῦ ᾿Ισραὴλ ἀκάθαρτα ἐν τοῖς ἔθνεσι. 13 Και τότε θα πης προς αυτούς· αυτά λέγει ο Κυριος, ο Θεός του ισραηλιτικού λαού· Οι Ισραηλίται θα φάγουν κατά παρόμοιον τρόπον ακάθαρτα φαγητά ανάμεσα εις τα ειδωλολατρικά έθνη, όπου θα έχουν διαακορπισθή”. 13 Καὶ θὰ λέγῃς τὴν ὥραν ἐκείνην: Αὐτὰ λέγει ὁ μόνος Κύριος, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ: « Ὅπως εἶναι ἀκάθαρτα νομικῶς αὐτὰ ποὺ ἑτοιμάζω διὰ νὰ φάγω, ἔτσι καὶ οἱ ἀπόγονοι τοῦ Ἰσραὴλ θὰ φάγουν ἀκάθαρτα νομικῶς φαγητὰ μεταξὺ τῶν διαφόρων εἰδωλολατρικῶν ἐθνῶν, εἰς τὰ ὁποῖα θὰ ἔχουν αἰχμαλωτισθῆ».
14 καὶ εἶπα· μηδαμῶς, Κύριε Θεὲ τοῦ ᾿Ισραήλ· ἰδοὺ ἡ ψυχή μου σὺ μεμίανται ἐν ἀκαθαρσίᾳ, καὶ θνησιμαῖον καὶ θηριάλωτον οὐ βέβρωκα ἀπὸ γενέσεώς μου ἕως τοῦ νῦν, οὐδὲ εἰσελήλυθεν εἰς τὸ στόμα μου πᾶν κρέας ἕωλον. 14 Εγώ τότε απήντησα· “Κυριε και Θεέ του Ισραήλ, ποτέ και κατά κανένα τρόπον να μη γίνη αυτό. Ιδού, η ψυχή μου δεν έχει μολυνθή από ακαθάρτους τροφάς. Από την ημέραν της γεννήσεώς μου και έως την ώραν αυτήν ποτέ δεν έφαγα κρέας από πτώμα ζώου ούτε από ζώον, που είχε κατασπαραχθή υπό θηρίου. Ποτέ δεν εισήλθεν στο στόμα μου κρέας ακάθαρτον”. 14 Ὅταν ἄκουσα τὰς ὁδηγίας αὐτὰς τοῦ Κυρίου ὡς πρὸς τὴν διατροφήν μου, εἶπα ἀμέσως: « Ὄχι, Κύριε, Θεὲ τοῦ Ἰσραήλ, ποτὲ νὰ μὴ γίνῃ κάτι τέτοιο! Ἀπὸ τὴν ὥραν ποὺ ἦλθα εἰς τὸν κόσμον αὐτὸν καὶ ἕως τώρα δὲν ἔχει μολυνθῆ ἡ ψυχή μου μὲ ἀκάθαρτα φαγητά! Δὲν ἔφαγα ποτὲ κρέας ἀπὸ πτῶμα ζώου, οὔτε ἀπὸ ζῶον ποὺ τὸ εἶχαν κατασπαράξει ἄγρια θηρία.Ποτέ μου δὲν ἔβαλα εἰς τὸ στόμα μου κρέας ποὺ ἦτο δυνατὸν νὰ θεωρηθῇ ἀκάθαρτον νομικῶς».
15 καὶ εἶπε πρός με· ἰδοὺ δέδωκά σοι βόλβιτα βοῶν ἀντὶ τῶν βολβίτων τῶν ἀνθρωπίνων, καὶ ποιήσεις τοὺς ἄρτους σου ἐπ᾿ αὐτῶν. 15 Είπε δε ακόμη προς εμέ ο Κυριος· “ιδού, σου δίδω ακαθαρσίας δοϊδιών ως καύσιμα αντί των ακαθαρσιών των ανθρωπίνων και με αυτάς θα ψήσης το ψωμί σου”. 15 Καὶ μοῦ εἶπεν ὁ Κύριος: « Ἐπειδὴ τὰ λέγεις αὐτά, τροποποιῶ τὴν ἐντολήν μου καὶ σοῦ λέγω νὰ χρησιμοποιήσεις ἀντὶ τῶν περιττωμάτων τῶν ἀνθρώπων περιττώματα βοδιῶν μὲ αὐτὰ νὰ ψήσῃς τοὺς ἄρτους σου».
16 καὶ εἶπε πρός με· υἱὲ ἀνθρώπου, ἰδοὺ ἐγὼ συντρίβω στήριγμα ἄρτου ἐν ῾Ιερουσαλήμ, καὶ φάγονται ἄρτον ἐν σταθμῷ καὶ ἐν ἐνδείᾳ καὶ ὕδωρ ἐν μέτρῳ καὶ ἐν ἀφανισμῷ πίονται, 16 Είπε ακόμη προς εμέ· “υιέ ανθρώπου· ιδού εγώ θα καταστρέψω και θα μειώσω εις την Ιερουσαλήμ τον άρτον, που είναι στήριγμα της ζωής, και θα φάγουν με το ζύγι το ψωμί των. Και με μέτρον θα πίνουν το νερό, διότι θα φοβηθούν, μήπως λείψη εντελώς το ύδωρ. 16 Μοῦ εἶπε δὲ ὁ Κύριος καὶ τὰ ἑξῆς: « Ἄνθρωπε, ἰδοὺ θὰ συντρίψω πλέον τὸ στήριγμα εἰς τὸ ὁποῖον στηρίζεται ἡ ζωή σας· θὰ ὀλιγοστεύσω δηλαδὴ τὸν ἄρτον εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ θὰ πέσῃ πεῖνα.Θὰ τρώγουν ψωμὶ μὲ τὸ ζύγι, μὲ μέτρον, καὶ δὲν θὰ εὐρίσκουν νὰ προμηθευθοῦν ἄλλο.Θὰ πίνουν μὲ μέτρον καὶ τὸ νερὸ καὶ μὲ φόβον ὅτι δὲν θὰ ἔχουν εἰς τὸ μέλλον οὔτε καὶ ἐλάχιστον νερὸ νὰ πιοῦν.
17 ὅπως ἐνδεεῖς γένωνται ἄρτου καὶ ὕδατος· καὶ ἀφανισθήσεται ἄνθρωπος καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ τακήσονται ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν. 17 Θα περιπέσουν αυτοί εις μεγάλην στέρησιν άρτου και ύδατος. Ολίγον κατ' ολίγον θα σβήση κάθε άνθρωπος και ο συγγενής αυτού, και θα λυώσουν από την πείναν και την δίψαν εξ αιτίας των αμαρτιών των”. 17 Θὰ ἀντιμετωπίσουν μεγάλην ἔλλειψιν ἄρτου καὶ ὕδατος.Ἐξ αἰτίας τῆς ἐλλείψεως αὐτῆς θὰ ἐξαφανίζεται κάθε ἄνθρωπος καὶ ὁ συγγενής του καὶ θὰ λειώσουν μέσα εἰς τὰς ἀδικίας καὶ ἁμαρτίας των».