Παρασκευή, 29 Μαρτίου 2024
Ανατ: 06:15
Δύση: 18:46
Σελ. 20 ημ.
89-277
16ος χρόνος, 5886η ημέρα
Έκδοση: 4η

ΙΕΖΕΚΙΗΛ - ΚΕΦΑΛΑΙΟ 39 (ΛΘ)


 
 
Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα Ερμηνευτική απόδοση Ιωάννη Θ. Κολιτσάρα Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα
1 ΚΑΙ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσον ἐπὶ Γὼγ καὶ εἰπόν· τάδε λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ Γὼγ ἄρχοντα Ρώς, Μοσὸχ καὶ Θοβὲλ 1 Συ, υιέ ανθρώπου, προφήτευσε εναντίον του Γωγ και ειπέ· αυτά λέγει ο Κυριος· Ιδού, εγώ επέρχομαι εναντίον σου, Γωγ, άρχοντος των Ρως, Μοσόχ και Θοβέλ. 1 Καὶ σύ, ἄνθρωπε, προφήτευσε διὰ τὸν Γὼγ καὶ νὰ εἰπῇς τὰ ἑξῆς: Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος τοῦ παντός: Ἰδοὺ στρέφομαι Ἐγὼ ἐναντίον σου, Γώγ, ἄρχοντα τῶν Ρώς, τῶν Μοσὸχ καὶ τῶν Θοβέλ.
2 καὶ συνάξω σε καὶ καθοδηγήσω σε καὶ ἀναβιβῶ σε ἐπ' ἐσχάτου τοῦ βορρᾶ καὶ ἀνάξω σε ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ ᾿Ισραήλ. 2 Θα σε περιμαζεύσω και θα σε συγκλείσω, θα σε οδηγήσω και θα σε πάρω από τας ακραίας χώρας του βορρά και θα σε εισαγάγω εις τα όρη της περιοχής του Ισραήλ. 2 Θὰ συγκεντρώσω τὸν στρατόν σου, θὰ σὲ καθοδηγήσω, θὰ σὲ ὑψώσω ἐκεῖ εἰς τὰ ἄκρα τοῦ βορρᾶ καὶ θὰ σὲ ἀνεβάσω κατόπιν εἰς τὴν ὀρεινὴν περιοχὴν τοῦ Ἰσραήλ.
3 καὶ ἀπολῶ τὸ τόξον σου ἀπὸ τῆς χειρός σου τῆς ἀριστερᾶς καὶ τὰ τοξεύματά σου ἀπὸ τῆς χειρός σου τῆς δεξιᾶς καὶ καταβαλῶ σε 3 Θα καταστρέψω το τόξον, που κρατείς με το αριστερό σου χέρι, και τα βέλη, τα οποία κρατείς στο δεξιόν σου χέρι, και θα σε συντρίψω 3 Θὰ καταστρέψω δὲ τὸ τόξον σου, ποὺ τὸ κρατεῖς εἰς τὸ ἀριστερόν σου χέρι, καθὼς καὶ τὰ βέλη σου, ποὺ τὰ ἔχεις εἰς τὸ δεξιὸν χέρι σου· καὶ θὰ σὲ κατατροπώσω
4 ἐπὶ τὰ ὄρη ᾿Ισραήλ, καὶ πεσῇ σὺ καὶ πάντες οἱ περὶ σέ, καὶ τὰ ἔθνη τὰ μετὰ σοῦ δοθήσονται εἰς πλήθη ὀρνέων, παντὶ πετεινῷ καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τοῦ πεδίου δέδωκά σε καταβρωθῆναι. 4 επάνω εις τα όρη της χώρας του Ισραήλ. Εκεί θα πέσης συ και όλοι οι γύρω από σε πολεμισταί σου. Και όλα τα έθνη, που θα είναι μαζή σου, θα παραδοθούν εις πλήθη ορνέων· εις κάθε σαρκοβόρον πτηνόν, εις όλα τα θηρία της υπαίθρου έχω παραδώσει σε και τους γύρω σου, δια να καταφαγωθήτε από αυτά. 4 ἐπάνω εἰς τὰ βουνὰ τοῦ Ἰσραήλ.Θὰ θανατωθῇς δὲ σὺ καὶ ὅλοι ὅσοι σὲ περιστοιχίζουν· τὰ δὲ ἔθνη ποὺ θὰ σὲ συνοδεύουν εἰς αὐτὴν τὴν ἐκστρατείαν σου θὰ δοθοῦν ς τροφὴ εἰς τὰ πλήθη τῶν ὀρνέων· σὲ ἔχω παραδώσει εἰς κάθε ὄρνεον καὶ εἰς ὅλα τὰ θηρία τῶν ἀγρῶν, διὰ νὰ σὲ καταφάγουν.
5 ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου πεσῇ, ὅτι ἐγὼ ἐλάλησα, λέγει Κύριος. 5 Επάνω εις την πεδιάδα του Ισραήλ θα πέσης νεκρός. Εγώ ελάλησα, λέγει ο Κυριος, και έτσι θα γίνη. 5 Θὰ πέσῃς νεκρὸς ἐπάνω εἰς τὴν πεδιάδα, διότι τὸ εἶπα Ἐγώ, λέγει ὁ Κύριος τῶν πάντων.
6 καὶ ἀποστελῶ πῦρ ἐπὶ Γώγ, καὶ κατοικηθήσονται αἱ νῆσοι ἐπ' εἰρήνης· καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος. 6 Θα αποστείλω φωτιάν εναντίον του Γωγ, θα τον εξολοθρεύσω και έτσι αι νήσοι θα κατοικούνται με ειρήνην και θα μάθουν όλοι, ότι εγώ είμαι ο Κυριος. 6 Θὰ στείλω δὲ φωτιὰ νὰ καύσῃ τὸν Γώγ, καὶ ἔτσι θὰ ἠσυχάσουν οἱ κάτοικοι τῶν εἰδωλολατρικῶν περιοχῶν τῶν νήσων καὶ παραλίων.Καὶ τότε θὰ γνωρίσουν ὅτι Ἐγώ, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, εἶμαι ὁ Κύριος τῶν πάντων.
7 καὶ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον γνωσθήσεται ἐν μέσῳ λαοῦ μου ᾿Ισραήλ, καὶ οὐ βεβηλωθήσεται τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον οὐκέτι· καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ἅγιος ἐν ᾿Ισραήλ. 7 Το άγιον Ονομά μου θα γίνη γνωστόν στον ισροηλιτικόν λαόν και δεν θα βεβηλωθή ποτέ πλέον το άγιον Ονομά μου. Και θα μάθουν τα έθνη, ότι εγώ είμαι Κυριος, ο άγιος του ισραηλιτικού λαού. 7 Τὸ δὲ ἅγιον Ὄνομά μου θὰ γίνῃ γνωστὸν μεταξὺ τοῦ λαοῦ μου Ἰσραήλ, καὶ δὲν θὰ βεβηλωθῇ ποτὲ εἰς τὸ ἑξῆς τὸ ἅγιον Ὄνομά μου.Καὶ ἔτσι τὰ ἔθνη θὰ γνωρίσουν ὅτι Ἐγὼ εἶμαι ὁ Κύριος τῶν πάντων, ὁ ἅγιος Θεὸς τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ.
8 ἰδοὺ ἥκει, καὶ γνώσῃ ὅτι ἔσται, λέγει Κύριος Κύριος· αὕτη ἐστὶν ἡ ἡμέρα, ἐν ᾗ ἐλάλησα. 8 Ιδού, έχει φθάσει πλέον ο καιρός της πραγματοποιήσεως των προφητειών αυτών και θα μάθης, ότι ετσι θα γίνη, λέγει ο Κυριος Κυριος. Αυτή είναι η ημέρα, δια την οποίαν εγώ εχα ομιλήσει. 8 Ἰδοὺ φθάνει ἡ ὥρα σου, Γώγ, καὶ θὰ γνωρίσῃς τότε ὅτι θὰ πραγματοποιηθοῦν ὅσα λέγω, λέγει ὁ μόνος Κύριος καὶ ἐξουσιαστὴς του παντός.Αὐτὴ εἶναι ἡ ἡμέρα τῆς καταστροφῆς σου, διὰ τὴν ὁποίαν ὡμίλησα ἐκ τῶν προτέρων.
9 καὶ ἐξελεύσονται οἱ κατοικοῦντες τὰς πόλεις ᾿Ισραὴλ καὶ καύσουσιν ἐν τοῖς ὅπλοις, πέλταις καὶ κοντοῖς καὶ τόξοις καὶ τοξεύμασι καὶ ράβδοις χειρῶν καὶ λόγχαις· καὶ καύσουσιν ἐν αὐτοῖς πῦρ ἑπτὰ ἔτη. 9 Τοτε θα εξορμήσουν οι κάτοικοι των πόλεων του ισραηλιτικού λαού και θα καύσουν τα όπλα των εχθρών των, τας ασπίδας, τα τόξα και τα βέλη και τα ρόπαλα των χειρών και τας λόγχας. Θα τα καίουν επί επτά έτη. 9 Θὰ βγοῦν κατόπιν οἱ κάτοικοι τῶν Ἰσραηλιτικῶν πόλεων καὶ θὰ πάρουν ὡς ὑλικὸν διὰ τὴν φωτιά των τὰ ὅπλα τῶν ἐχθρῶν των, ἀσπίδας, κοντάρια, τόξα καὶ βέλη, ρόπαλα χεριῶν καὶ λόγχας.Θὰ καίουν δὲ μὲ αὐτὰ τὴν φωτιά των ἐπὶ ἑπτὰ χρόνια.
10 καὶ οὐ μὴ λάβωσι ξύλα ἐκ τοῦ πεδίου οὐδὲ μὴ κόψωσιν ἐκ τῶν δρυμῶν, ἀλλ' ἢ τὰ ὅπλα κατακαύσουσι πυρί· καὶ προνομεύσουσι τοὺς προνομεύσαντας αὐτοὺς καὶ σκυλεύσουσι τοὺς σκυλεύσαντας αὐτούς, λέγει Κύριος. 10 Και δεν θα πάρουν κατά το διάστημα αυτό ως καύσιμον ύλην ξύλα από την πεδιάδα, ούτε θα κόψουν δένδρα από τα δάση, άλλα θα χρησιμοποιούν ως καύσιμον ύλην τα όπλα των εχθρών. Και θα λεηλατήσουν οι Ιουδαίοι εκείνους, από τους οποίους είχον λεηλατηθή. Θα πάρουν λάφυρα από εκείνους, οι οποίοι τους είχαν λαφυραγωγήσει, λέγει ο Κυριος. 10 Δὲν θὰ μαζεύσουν κατὰ τὸ χρονικὸν αὐτὸ διάστημα ξύλα διὰ τὴν φωτιὰ ἀπὸ τὴν πεδιάδα, οὔτε θὰ κόψουν ἀπὸ τὰ δάση, ἀλλὰ θὰ χρησιμοποιήσουν ὡς καύσιμον ὕλην διὰ τὴν φωτιὰ τὰ ὅπλα αὐτὰ τῶν ἐχθρῶν των.Ἔτσι θὰ λεηλατήσουν αὐτοὶ ἐκείνους οἱ ὁποῖοι τοὺς ἐλεηλάτησαν, καὶ θὰ λαφυραγωγήσουν αὐτούς οἱ ὁποῖοι τοὺς ἐλαφυραγώγησαν, λέγει ὁ Κύριος τῶν πάντων.
11 καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ δώσω τῷ Γὼγ τόπον ὀνομαστόν, μνημεῖον ἐν ᾿Ισραήλ, τὸ πολυάνδριον τῶν ἐπελθόντων πρὸς τῇ θαλάσσῃ, καὶ περιοικοδομήσουσι τὸ περιστόμιον τῆς φάραγγος. 11 Κατά την ημέραν εκείνην θα δώσω στον Γωγ ονομαστόν τόπον ως τάφον, μνημείον εις την χώραν του Ισραήλ, ευρύ Νεκροταφείον πλησίον της Νεκράς Θαλάσσης, νεκροταφείον των πολλών ανδρών, οι οποίοι θα έχουν φονευθή. Οι δε Ιουδαίοι θα φράξουν την είσοδον της φάραγγος εκείνης. 11 Κατὰ τὴν ἡμέραν λοιπὸν ἐκείνην θὰ δώσω εἰς τὸν Γὼγ ἕνα ἐξακουστὸν τόπον, ποὺ θὰ εἶναι μνημεῖον διὰ τοὺς Ἰσραηλίτας, τὸ νεκροταφεῖον τῶν περιοχῶν πλησίον τῆς Νεκρᾶς θαλάσσης.Θὰ κτίσουν ὁλόγυρα τὸ ἄνοιγμα τῆς κοιλάδος.
12 καὶ κατορύξουσιν ἐκεῖ τὸν Γὼγ καὶ πᾶν τὸ πλῆθος αὐτοῦ, καὶ κληθήσεται Τὸ γαὶ τὸ πολυάνδριον τοῦ Γώγ. 12 Εκεί θα σκάψουν και θα θάψουν τον Γωγ και όλον το πλήθος των στρατιωτών του. Και θα ονομασθή η φάραγξ αυτή· “Γαι, πολυάνδριον νεκροταφείον του Γωγ”. 12 Θὰ σκάψουν δὲ βαθιὰ καὶ θὰ θάψουν ἐκεῖ τὸν Γὼγ καὶ ὅλον τὸν στρατόν του· θὰ ὀνομασθῇ δὲ ἡ κοιλὰς αὐτὴ « Τὸ Γαί, Νεκροταφεῖον τοῦ Γώγ».
13 καὶ κατορύξουσιν αὐτοὺς οἶκος ᾿Ισραήλ, ἵνα καθαρισθῇ ἡ γῆ, ἐν ἑπταμήνῳ· καὶ κατορύξουσιν αὐτοὺς πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς, καὶ ἔσται αὐτοῖς ὀνομαστὸν ᾗ ἡμέρᾳ ἐδοξάσθη, λέγει Κύριος. 13 Οι Ισραηλίται θα σκάψουν και θα τους θάψουν και θα απαιτηθούν επτά μήνες, δια να καθαρισθή η χώρα. Ολοι οι κάτοικοι της χώρας Ισραήλ θα εργασθούν, δια να θάψουν όλους εκείνους τους εχθρούς. Αυτή δε η ημέρα, κατά την οποίαν εδοξάσθη ο Κυριος, θα είναι ονομαστή, λέγει ο Κυριος. 13 Θὰ τοὺς χώσουν δὲ βαθιὰ μέσα εἰς τὴν γῆν οἱ ἀπόγονοι τοῦ Ἰσραήλ, διὰ νὰ καθαρισθῇ ἡ γῆ ἀπὸ τοὺς μολυσμοὺς τῶν πτωμάτων των.Ἡ φροντὶς αὐτὴ διὰ τὴν ταφήν των θὰ διαρκέσῃ ἐπὶ ἑπτὰ μῆνας.Θὰ φροντίσουν μάλιστα νὰ τοὺς θάψουν ὅλοι ἀνεξαιρέτως οἱ Ἰσραηλῖται ποὺ θὰ κατοικοῦν πλέον εἰς αὐτὴν τὴν χώραν· θὰ εἶναι δὲ δι’ αὐτοὺς ἡ ἡμέρα τῆς συντριβῆς τοῦ Γὼγ ἔνδοξος, ἡμέρα κατὰ τὴν ὁποίαν ἐδοξάσθη δι’ αὐτοὺς ὁ Θεός των, λέγει ὁ Κύριος τοῦ παντός.
14 καὶ ἄνδρας διὰ παντὸς διαστελοῦσιν ἐπιπορευομένους τὴν γῆν θάψαι τοὺς καταλελειμμένους ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς, καθαρίσαι αὐτὴν μετὰ τὴν ἑπτάμηνον, καὶ ἐκζητήσουσι. 14 Θα εκλέξουν δε άνδρας, δια να διατρέχουν αδιακόπως την χώραν και να θάπτουν εκείνους, που έχουν απομείνει άταφοι εις την γην και να καθαρισθή έτσι η χώρα. Επί επτά μήνας θα αναζητούν και θα θάπτουν τους νεκρούς αυτούς. 14 Θὰ ξεχωρίσουν δὲ μερικοὺς ἄνδρας, εἰς τοὺς ὁποίους θὰ ἀναθέσουν τὴν ἀποστολὴν νὰ περιοδεύουν εἰς ὅλην τὴν χώραν, διὰ νὰ θάψουν ὅσους ἐχθροὺς ἀπέμειναν ἀκόμη ἄταφοι εἰς τὴν ἐπιφάνειαν τῆς γῆς μετὰ τὴν πάροδον τοῦ ἑπταμήνου.Αὐτοὶ οἱ ἄνδρες θὰ ἐπιτελέσουν τὸ ἔργον των μὲ πολλὴν προσοχὴν καὶ σοβαρότητα.Θὰ ἀναζητοῦν παντοῦ προσεκτικὰ μήπως εὔρουν ἴχνη ἀπὸ πτώματα ἐχθρῶν.
15 καὶ πᾶς ὁ διαπορευόμενος τὴν γῆν καὶ ἰδὼν ὀστοῦν ἀνθρώπου οἰκοδομήσει παρ' αὐτῷ σημεῖον, ἕως ὅτου θάψωσιν αὐτὸ οἱ θάπτοντες εἰς τὸ γαὶ τὸ πολυάνδριον τοῦ Γώγ· 15 Και κάθε διαβάτης εις την χώραν αυτήν, όταν βλέπη ένα κόκκαλο ανθρώπου, θα στήση κοντά εις αυτό ένα σημείον, έως ότου έλθουν οι αναλαβόντες το έργον της ταφής των νεκρών και το θάψουν στο νεκροταφείον Γωγ. 15 Καθένας δὲ ποὺ θὰ διαβαίνῃ μέσα ἀπὸ τὰς διαφόρους περιοχὰς τῆς χώρας, ἐὰν ἰδῇ κάπου ἕνα ὀστοῦν ἀνθρώπου, θὰ φτιάχνῃ ἐκεῖ δίπλα ἕνα κατασκεύασμα, ὡσὰν σημάδι, ἕως ὅτου τὸ ἰδοῦν αὐτοὶ ποὺ ἔχουν τὸ ἔργον τῆς ταφῆς καὶ τὸ θάψουν εἰς τὴν κοιλάδα ὅπου εὑρίσκεται τὸ « Νεκροταφεῖον τοῦ Γώγ».
16 καὶ γὰρ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως Πολυάνδριον· καὶ καθαρισθήσεται ἡ γῆ. 16 Εις ανάμνησιν δε της συντριβής του Γωγ και της δυνάμεώς του θα πάρη η πόλις εκείνη το όνομα “Πολυάνδριον Νεκροταφείον”. Και έτσι θα καθαρισθή η χώρα από τους νεκρούς της στρατιάς του Γωγ. 16 Καὶ ἡ πόλις ποὺ εἶναι πλησίον, εἰς ἀνάμνησιν τῆς ἥττης τοῦ Γὼγ θὰ ὀνομασθῇ « Πολυάνδριον, Νεκροταφεῖον τοῦ Γώγ».Καὶ ἔτσι θὰ καθαρισθῇ ἡ χώρα ἀπὸ τὸν μολυσμὸν ἐξ αἰτίας τῶν πτωμάτων τοῦ Γὼγ καὶ τῶν στρατευμάτων του.
17 καὶ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου, εἰπόν· τάδε λέγει Κύριος· εἰπὸν παντὶ ὀρνέῳ πετεινῷ καὶ πρὸς πάντα τὰ θηρία τοῦ πεδίου· συνάχθητε καὶ ἔρχεσθε, συνάχθητε ἀπὸ πάντων τῶν περικύκλῳ ἐπὶ τὴν θυσίαν μου ἣν τέθυκα ὑμῖν, θυσίαν μεγάλην ἐπὶ τὰ ὄρη ᾿Ισραήλ, καὶ φάγεσθε κρέα καὶ πίεσθε αἷμα. 17 Και συ, υιέ ανθρώπου, ειπέ· αυτά λέγει ο Κυριος· Ειπέ εις κάθε σαρκοβόρον πτηνόν και προς όλα τα θηρία της υπαίθρου, συγκεντρωθήτε και ελάτε· συγκεντρωθήτε από όλας τας γύρω περιοχάς εις την θυσίαν μου, την οποίαν σας παραθέτω, θυσίαν μεγάλην επάνω στο όρος του Ισραήλ. Φαγετε κρέατα φονευθέντων στρατιωτών, πίετε το αίμα των. 17 Καὶ σύ, ἄνθρωπε, νὰ εἰπῇς τὰ ἑξῆς: Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος τῶν πάντων: Φώναξε πρὸς κάθε ἁρπακτικόν, σαρκοβόρον πτηνὸν καὶ πρὸς ὅλα τὰ θηρία τῶν ἀγρῶν: Μαζευθῆτε καὶ ἐλᾶτε, συγκεντρωθῆτε ἀπὸ ὅλας τὰς γύρω περιοχὰς καὶ πλησιάσατε πρὸς τὴν θυσίαν καὶ σφαγὴν ποὺ ἐτέλεσα πρὸς χάριν σας, θυσίαν μεγάλην ἐπάνω εἰς τὰ βουνὰ τοῦ Ἰσραήλ.Θὰ φάγετε δὲ πολὺ κρέας καὶ θὰ πιῆτε ἄφθονον αἷμα.
18 κρέα γιγάντων φάγεσθε καὶ αἷμα ἀρχόντων τῆς γῆς πίεσθε, κριοὺς καὶ μόσχους καὶ τράγους, καὶ οἱ μόσχοι ἐστεατωμένοι πάντες. 18 Φαγετε σάρκας γιγάντων, πίετε αίμα αρχόντων της γης. Αυτοί είναι ωσάν κριοι και μόσχοι και τράγοι, όλοι ωσάν παχείς μόσχοι γεμάτοι λίπος. 18 Θὰ φάγετε κρέατα γιγάντων καὶ θὰ πιῆτε αἷμα ἀρχόντων τῆς γῆς, οἱ ὁποῖοι εἶναι ὡσὰν κριάρια, μοσχάρια καὶ τράγοι· ὅλα τὰ μοσχάρια μάλιστα θὰ εἶναι παχιά, γεμᾶτα λίπος, εὐτραφῆ.
19 καὶ φάγεσθε στέαρ εἰς πλησμονὴν καὶ πίεσθε αἷμα εἰς μέθην ἀπὸ τῆς θυσίας μου, ἧς ἔθυσα ὑμῖν. 19 Φαγετε λίπος, έως ότου κορεσθήτε. Πιετε αίμα, έως ότου μεθύσετε από την θυσίαν μου, την οποίαν εγώ παραθέτω εις σας. 19 Θὰ φύγετε λοιπὸν λίπος ὅσον ἀντέχουν τὰ στομάχια σας καὶ θὰ πιῆτε αἷμα ἄφθονον, ὡσὰν νὰ ἐπίνατε κρασί, διὰ νὰ μεθύσετε ἀπὸ αὐτὴν τὴν θυσίαν μου, τὴν ὁποίαν ἐτέλεσα πρὸς χάριν σας.
20 καὶ ἐμπλησθήσεσθε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἵππον καὶ ἀναβάτην, γίγαντα καὶ πάντα ἄνδρα πολεμιστήν, λέγει Κύριος. 20 Θα χορτάσετε από τας σάρκας ιππέων και ίππων, από τας σάρκας γιγάντων και όλων των πολεμιστών, λέγει ο Κυριος. 20 Καὶ θὰ χορτάσετε μὲ αὐτὰ ποὺ θὰ σᾶς παραθέσω εἰς τὸ τραπέζι μου, μὲ ἵππον καὶ ἱππέα, μὲ γίγαντα καὶ μὲ κάθε πολεμιστὴν ἄνδρα, λέγει ὁ Κύριος τῶν πάντων.
21 καὶ δώσω τὴν δόξαν μου ἐν ὑμῖν, καὶ ὄψονται πάντα τὰ ἔθνη τὴν κρίσιν μου, ἣν ἐποίησα, καὶ τὴν χεῖρά μου, ἣν ἐπήγαγον ἐπ' αὐτούς. 21 Και θα παραδώσω την ένδοξον νίκην μου εις σας και θα ιδούν όλα τα έθνη την δίκαιον κρίσιν, την οποίαν εγώ έκαμα, και την τιμωρόν χείρα μου, την οποίαν επέφερα εναντίον των εχθρών του Ισραήλ. 21 Θὰ σᾶς χαρίσω δὲ τὴν δόξαν μου καὶ θὰ ἴδουν ὅλα τὰ ἔθνη τὴν τιμωρίαν ποὺ ἐπέβαλα καὶ τὸ παντοδύναμον χέρι μου, μὲ τὸ ὁποῖον τοὺς ἐκτύπησα.
22 καὶ γνώσονται οἶκος ᾿Ισραὴλ ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν ἀπὸ τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐπέκεινα. 22 Και θα μάθουν όλοι οι Ισραηλίται από την ημέραν αυτήν και στο μέλλον, ότι εγώ είμαι ο Κυριος ο Θεός των. 22 Ἀπὸ δὲ τὴν ἡμέραν αὐτὴν καὶ εἰς τὸ ἑξῆς θὰ γνωρίσουν οἱ ἀπόγονοί τοῦ Ἰσραὴλ ὅτι Ἐγώ, ὁ Κύριος τῶν πάντων, εἶμαι ὁ Θεός των.
23 καὶ γνώσονται πάντα τὰ ἔθνη ὅτι διὰ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν ᾐχμαλωτεύθησαν οἶκος ᾿Ισραήλ, ἀνθ' ὧν ἠθέτησαν εἰς ἐμέ, καὶ ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπ' αὐτῶν καὶ παρέδωκα αὐτοὺς εἰς χεῖρας τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν, καὶ ἔπεσαν πάντες μαχαίρᾳ. 23 Θα μάθουν τότε όλα τα έθνη, ότι εξ αιτίας των αμαρτιών των ωδηγήθησαν εις αιχμαλωσίαν οι Ισραηλίται, επειδή με παρήκουσαν. Δια τούτο εγώ απέστρεψα το πρόσωπόν μου από αυτούς και τους παρέδωκα εις τα χέρια των εχθρών των και έπεσαν όλοι εν στόματι μαχαίρας. 23 Θὰ μάθουν δὲ ὅλα τὰ ἔθνη ὅτι ἐξ αἰτίας τῶν ἁμαρτιῶν των ἐσύρθησαν οἱ ἀπόγονοι τοῦ Ἰσραὴλ εἰς τὴν αἰχμαλωσίαν.Ἐπειδὴ ἀπεστάτησαν ἀπὸ Ἐμὲ καὶ περιεφρόνησαν τοὺς λόγους μου, ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπὸ αὐτούς, δὲν τοὺς ἐβοήθησα· ἀντιθέτως τοὺς παρέδωσα εἰς τὰ χέρια τῶν ἐχθρῶν των, καὶ ἐθανατώθησαν ὅλοι μὲ ἐχθρικὸν μαχαίρι.
24 κατὰ τὰς ἀκαθαρσίας αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ἐποίησα αὐτοῖς καὶ ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπ' αὐτῶν. 24 Εξ αιτίας των ακαθάρτων ειδωλολατρικών των έργων και των παρανομιών, τας οποίας διέπραξαν, εγώ έστειλα την τιμωρίαν εναντίον αυτών και απέστρεψα το πρύσωπόν μου από αυτούς. 24 Ἐνήργησα πρὸς αὐτοὺς ἀναλόγως πρὸς τὰς ἀκαθαρσίας των καὶ πρὸς τὰς παρανομίας των, καὶ ἔστρεψα τὸ πρόσωπόν μου μακριὰ ἀπὸ αὐτούς.
25 διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος· νῦν ἀποστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν ᾿Ιακὼβ καὶ ἐλεήσω τὸν οἶκον ᾿Ισραὴλ καὶ ζηλώσω διὰ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν μου. 25 Δια τούτο αυτά λέγει ο Κυριος Κυριος· Τωρα εγώ θα επαναφέρω τους αιχμαλώτους Ισραηλίτας και θα ελεήσω τον ισραηλιτικόν λαόν και θα φανώ ζηλότυπος υπέρ αυτών δια το άγιόν μου Ονομα. 25 Διὰ τοῦτο, αὐτὰ λέγει ὁ μόνος Κύριος καὶ ἐξουσιαστὴς τοῦ παντός: Θὰ ἐπιστρέψω τώρα εἰς τὴν χώραν των τοὺς αἰχμαλώτους ἀπογόνους τοῦ Ἰακὼβ καὶ θὰ ἐλεήσω τοὺς ἀπογόνους τοῦ Ἰσραήλ.Θὰ δείξω δὲ ζῆλον ὑπὲρ αὐτῶν χάριν τοῦ ἁγίου Ὀνόματός μου.
26 καὶ λήψονται τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν καὶ τὴν ἀδικίαν, ἣν ἠδίκησαν, ἐν τῷ κατοικισθῆναι αὐτοὺς ἐπὶ τὴν γῆν αὐτῶν ἐπ' εἰρήνης, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν. 26 Και θα συναισθανθούν την ενόχην των δια τον εξευτελισμόν, τον οποίον υπέστησαν, ενθυμούμενοι τας παρανομίας των και τας αδικίας, τας οποίας διέπραξαν, όταν θα έχουν εγκατασταθή εις την χώραν των και θα ζουν ειρηνικώς και δεν θα υπάρχη κανείς να τους εκφοβίζη, 26 Τότε δὲ ποὺ θὰ κατοικήσουν αὐτοὶ εἰρηνικοὶ εἰς τὴν χώραν των καὶ δὲν θὰ ὑπάρχῃ κάποιος ὁ ὁποῖος νὰ τοὺς ἀπειλῇ καὶ νὰ τοὺς προκαλῇ ταραχὴν καὶ φόβον, θὰ ἐντρέπωνται καὶ θὰ ἐνθυμοῦνται αὐτοὶ τὴν ἀδικίαν ποὺ διέπραξαν μὲ τὸ νὰ ἀποστατήσουν ἀπὸ Ἐμὲ καὶ τὸν Νόμον μου.
27 ἐν τῷ ἀποστρέψαι με αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ συναγαγεῖν με αὐτοὺς ἐκ τῶν χωρῶν τῶν ἐθνῶν καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν αὐτοῖς ἐνώπιον τῶν ἐθνῶν, 27 όταν εγώ θα επαναφέρω αυτούς από τα έθνη, όπου υπήρξαν αιχμάλωτοι, και θα τους συγκεντρώσω από τας διαφόρους ειδωλολατρικάς χώρας και θα καταστήσω γνωστήν την αγιότητά μου δια μέσω αυτών ενώπιον όλων των εθνών. 27 Ὅταν τοὺς φέρω πίσω εἰς τὴν χώραν των ἀπὸ τὰ διάφορα ἔθνη καὶ τοὺς μαζεύσω ἀπὸ τὰς χώρας των ἄλλων ἐθνῶν, θὰ λάμψῃ καὶ θὰ δοξασθῇ ἡ ἁγιότης μου, ἐξ αἰτίας ὅσων θὰ κάμω δι’ αὐτοὺς ἐνώπιον τῶν ἐθνῶν.
28 καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν ἐν τῷ ἐπιφανῆναί με αὐτοῖς ἐν τοῖς ἔθνεσι. 28 Και θα μάθουν τα έθνη τότε, ότι εγώ είμαι Κυριος ο Θεός των Ισραηλιτών, όταν θα φανώ ενώπιον των εθνών ως λυτρωτής εκείνων. 28 Ὅταν δὲ ἐμφανισθῶ καὶ δείξω τὴν δύναμίν μου δι’ αὐτοὺς εἰς τὰ ἔθνη, θὰ γνωρίσουν οἱ ἄνθρωποι τῶν ἐθνῶν ὅτι Ἐγώ, ὁ Θεὸς αὐτῶν, τῶν Ἰσραηλιτῶν, εἶμαι ὁ Κύριος τῶν πάντων.
29 καὶ οὐκ ἀποστρέψω οὐκέτι τὸ πρόσωπόν μου ἀπ' αὐτῶν, ἀνθ' οὗ ἐξέχεα τὸν θυμόν μου ἐπὶ τὸν οἶκον ᾿Ισραήλ, λέγει Κύριος Κύριος. 29 Και δεν θα αποστρέψω πλέον το πρόσωπόν μου από αυτούς, διότι ήδη έχω εκδηλώσει τον θυμόν μου εναντίον των Ισραηλιτών”, λέγει ο Κυριος Κυριος. 29 Δὲν πρόκειται δὲ νὰ στρέψω ἄλλοτε τὸ πρόσωπόν μου μακριὰ ἀπὸ αὐτούς, διότι ἔχυσα πλέον τὸν θυμὸν ποὺ ἔπρεπεν εἰς τοὺς ἀπογόνους τοῦ Ἰσραήλ, λέγει ὁ μόνος Κύριος καὶ ἐξουσιαστὴς τῶν πάντων.