Κυριακή, 13 Οκτωβρίου 2024
Ανατ: 07:32
Δύση: 18:51
Σελ. 11 ημ.
287-79
16ος χρόνος, 6084η ημέρα
Έκδοση: 4η

ΙΕΡΕΜΙΑΣ - ΚΕΦΑΛΑΙΟ 28 (ΚΗ)


 
 
Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα Ερμηνευτική απόδοση Ιωάννη Θ. Κολιτσάρα Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα
1 (Μασ. 51) ΤΑΔΕ λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ἐπὶ Βαβυλῶνα καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Χαλδαίους ἄνεμον καύσωνα διαφθείροντα. 1 Αυτά λέγει ο Κυριος· Ιδού εγώ εξαπολύω εναντίον της Βαβυλώνος και όλων των κατοίκων της χώρας Χαλδαίων καυστικόν καταστρεπτικόν άνεμον. 1 Aὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Ἰδού· Ἐγὼ θὰ σηκώσω κατὰ τῆς Βαβυλῶνος καὶ ἐναντίον ἐκείνων ποὺ κατοικοῦν τὴν Χαλδαίαν, ἄνεμον καυστικόν, καταστρεπτικόν.
2 καὶ ἐξαποστελῶ εἰς Βαβυλῶνα ὑβριστάς, καὶ καθυβρίσουσιν αὐτὴν καὶ λυμανοῦνται τὴν γῆν αὐτῆς· οὐαὶ ἐπὶ Βαβυλῶνα κυκλόθεν ἐν ἡμέρᾳ κακώσεως αὐτῆς. 2 Θα εξαπολύσω δηλαδή εναντίον της Βαβυλώνος ανθρώπους αλαζονικούς και αναιδείς, οι οποίοι θα την εξευτελίσουν και θα λεηλατήσουν και θα καταστρέψουν την χώραν αυτής. Αλλοίμονον εις την Βαβυλώνα κατά την ημέραν των συμφορών της, όταν οι εχθροί της την περικυκλώσουν! 2 Καὶ θὰ ἑξαποστείλω κατὰ τῆς Βαβυλῶνος ἀνθρώπους θρασεῖς καὶ ἐγωϊστάς, οἱ ὁποῖοι θὰ τὴν κατεξευτελίσουν καὶ θὰ λεηλατήσουν καὶ θὰ καταστρέψουν τὴν χώραν της.Ἀλλοίμονον εἰς τὴν Βαβυλῶνα κατὰ τὴν ἡμέραν τῶν μεγάλων δεινῶν της, ὅταν θὰ τὴν περικυκλώσουν οἱ ἐχθροί της.
3 τεινέτω ὁ τείνων τὸ τόξον αὐτοῦ καὶ περιθέσθω ᾧ ἐστιν ὅπλα αὐτῷ, καὶ μὴ φείσησθε ἐπὶ τοὺς νεανίσκους αὐτῆς καὶ ἀφανίσατε πᾶσαν τὴν δύναμιν αὐτῆς· 3 Ο χειριστής του τόξου ας το εντείνη εναντίον αυτής, εκείνος που έχει όπλα ας τα περιβληθή. Μη λυπηθήτε ούτε τα νέα βλαστάρια της, εξολοθρεύσατε όλην την εις άνδρας δύναμίν της. 3 Ὁ ἐπιδέξιος τοξότης ἂς ἐντείνῃ τὸ τόξον του ἐναντίον της, καὶ ἐκεῖνος ποὺ ἔχει ὅπλα ἂς περιβληθῇ τὸν ὁπλισμόν του.«Σεῖς, οἱ Μηδοπέρσαι» μὴ λυπηθῆτε τοὺς νέους τῆς Βαβυλῶνος, καταστρέψατε δὲ ὁλοσχερῶς ὅλην τὴν πολυπληθῆ εἰς ἄνδρας στρατιωτικὴν δύναμίν της.
4 καὶ πεσοῦνται τραυματίαι ἐν γῇ Χαλδαίων καὶ κατακεκεντημένοι ἔξωθεν αὐτῆς. 4 Θα πέσουν νεκροί εις την χώραν των Χαλδαίων και κατατρυπημένοι από τας μαχαίρας έξω από τα τείχη της, 4 Καὶ εἰς τὴν χώραν τῶν Χαλδαίων θὰ πέσουν νεκροί, ἔξω δὲ ἀπὸ τὰ τείχη τῆς πόλεως κατασφαγμένοι ἀπὸ τὰ σπαθιὰ τῶν ἐχθρῶν.
5 διότι οὐκ ἐχήρευσεν ᾿Ισραὴλ καὶ ᾿Ιούδας ἀπὸ Θεοῦ αὐτῶν, ἀπὸ Κυρίου παντοκράτορος, ὅτι ἡ γῆ αὐτῶν ἐπλήσθη ἀδικίας ἀπὸ τῶν ἁγίων ᾿Ισραήλ. 5 Και θα επέλθη αύτη η δικαία τιμωρία, διότι ο ισραηλιτικός και ο Ιουδαϊκός λαός δεν απωρφανίσθησαν και δεν εγκατελείφθησαν από τον Θεόν των, από τον Κυριον και παντοκράτορα. Η δε γη των Χαλδαίων εγέμισεν από αδικίας εναντίον των αγίων προσώπων και τόπων του Ισραηλιτικού λαού. 5 Οἱ Χαλδαῖοι θὰ τιμωρηθοῦν, διότι ὁ Ἰσραηλιτικὸς καὶ ὁ Ἰουδαϊκὸς λαὸς δὲν ἀπωρφανίσθησαν καὶ δὲν ἐγκατελείφθησαν ἀπὸ τὸν Θεόν των, τὸν παντοκράτορα Κύριον· καὶ ἀκόμη, διότι ἡ χώρα τῶν Χαλδαίων ἐγέμισε ἀπὸ ἀδικίες κατὰ τῶν ἱερῶν προσώπων καὶ τῶν ἁγίων τόπων τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ.«Ἡ, κατ' ἄλλην ἑρμηνείαν: Ὁ Ἰσραηλιτικὸς καὶ ὁ Ἰουδαϊκὸς λαὸς δὲν ἀπωρφανίσθησαν καὶ δὲν ἐγκατελείφθησαν ἀπὸ τὸν Θεόν των, τὸν παντοκράτορα Κύριον, διότι Ἐγὼ ὁ Θεὸς τοὺς περιεφρόνησα μὲν διὰ τὴν εἰδωλολατρίαν καὶ παρανομίαν των, ἀλλὰ δὲν τοὺς ἀπεγύμνωσα ἐντελῶς τῆς φροντίδας καὶ προστασίας μου».
6 φεύγετε ἐκ μέσου Βαβυλῶνος καὶ ἀνασῴζετε ἕκαστος τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, καὶ μὴ ἀπορριφῆτε ἐν τῇ ἀδικίᾳ αὐτῆς, ὅτι καιρὸς ἐκδικήσεως αὐτῆς ἐστι παρὰ Κυρίου, ἀνταπόδομα αὐτὸς ἀνταποδίδωσιν αὐτῇ. 6 Ισραηλίται, φύγετε εκ μέσου της Βαβυλώνος. Ο καθένας σας ας σώση την ζωήν του, δια να μη απορριφθήτε και εξαφανισθήτε και σεις μαζή με τας αδικίας και τους αδίκους της πόλεως αυτής, διότι έφθασε πλέον ο καιρός της εκ μέρους του Κυρίου τιμωρίας της. Αυτός θα ανταποδώση εις αυτήν την δικαίαν ανταπόδοσιν, την πρέπουσαν τιμωρίαν. 6 Ἰσραηλῖται καὶ Ἰουδαῖοι, φύγετε μέσα ἀπὸ τὴν Βαβυλῶνα καὶ ὁ καθένας σας ἂς σώζῃ τὴν ζωήν του, διὰ νὰ μὴ ἀποβληθῆτε καὶ καταστραφῆτε καὶ σεῖς μαζὶ μὲ τὶς ἀδικίες καὶ παρανομίες τῆς Βαβυλῶνος· διὰ νὰ μὴ δεχθῆτε τὶς τιμωρίες καὶ πληγές, ποὺ θὰ δεχθῇ αὐτή, διότι ἔφθασεν ὁ καιρὸς τῆς δικαίας τιμωρίας της ἀπὸ τὸν Κύριον.Αὐτὸς ὁ Κύριος πρόκειται νὰ ἀνταποδώσῃ εἰς αὐτὴν τὴν δικαίαν τιμωρίαν της.
7 ποτήριον χρυσοῦν Βαβυλὼν ἐν χειρὶ Κυρίου μεθύσκον πᾶσαν τὴν γῆν· ἀπὸ τοῦ οἴνου αὐτῆς ἐπίοσαν ἔθνη, διὰ τοῦτο ἐσαλεύθησαν. 7 Εις τα χέρια του Κυρίου ήτο η Βαβυλών χρυσό ποτήρι, που εμέθυεν όλην την οικουμένην. Από τον οίνον αυτής έπιαν όλα τα έθνη. Δια τούτο εμέθυσαν και εκλονίσθησαν και ετρίκλιζαν. 7 Ἡ ἔνδοξος καὶ πλουσία Βαβυλὼν ἦταν χρυσὸ ποτήρι γεμᾶτο κρασὶ εἰς τὰ χέρια τοῦ Κυρίου, ποὺ ἐμεθοῦσε ὅλην τὴν γῆν μὲ ὀργήν, λύπην, ἀνηθικότητες, κενοδοξίαν· ἀπὸ τὸ μεθυστικὸν αὐτὸ κρασὶ τῆς ἁμαρτωλῆς Βαβυλῶνος ἤπιαν ὅλα τὰ ἔθνη καὶ διὰ τοῦτο ἐμέθυσαν, διεφθάρησαν καὶ τώρα τρικλίζουν.
8 καὶ ἄφνω ἔπεσε Βαβυλὼν καὶ συνετρίβη· θρηνεῖτε αὐτήν, λάβετε ρητίνην τῇ διαφθορᾷ αὐτῆς, εἴ πως ἰαθήσεται. 8 Και αιφνιδίως η Βαβυλών έπεσε και συνετρίβη. Θρηνήσατε δι' αυτήν, πάρετε βάλσαμον ιαματικόν δια τας πληγάς της, μήπως τυχόν και θεραπευθή. 8 Ἔξαφνα ὅμως, παρὰ πᾶσαν ἐλπίδα, ἔπεσεν ἡ Βαβυλὼν καὶ συνετρίβη.Κλαύσατε καὶ θρηνήσατέ την· λάβετε θεραπευτικῶν ρητίνην ὡς φάρμακον ἰαματικῶν διὰ τὶς πληγές της, μήπως καὶ δι' αὐτὸν τοῦ τρόπου θεραπευθῇ.
9 ἰατρεύσαμεν τὴν Βαβυλῶνα, καὶ οὐκ ἰάθη· ἐγκαταλίπωμεν αὐτὴν καὶ ἀπέλθωμεν ἕκαστος εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ, ὅτι ἤγγικεν εἰς οὐρανὸν τὸ κρίμα αὐτῆς, ἐξῇρεν ἕως τῶν ἄστρων. 9 Οι άνθρωποί της θα πουν· “εχρησιμοποιήσαμεν δια την Βαβυλώνα ιατρικά βότανα και δεν εθεραπεύθη. Λοιπόν, ας την εγκαταλείψωμεν και ο καθένας από ημάς ας απέλθη εις την χώραν του. Διότι αι αδικίαι της ανέβησαν μέχρις στον ουρανόν, έφθασαν έως εις τα άστρα”. 9 «Οἱ ὑπερασπισταί της, ἢ, κατ' ἄλλους, οἱ Ἰσραηλῖται αἰχμάλωτοι τῆς, ἀπαντοῦν:» «Ἐπροσπαθήσαμε νὰ προσφέρωμεν εἰς τὴν Βαβυλῶνα ἰαματικὰ φάρμακα διὰ νὰ τὴν θεραπεύσωμεν, ἀλλὰ δὲν ἐθεραπεύθη.Λοιπόν, ἂς τὴν ἐγκαταλείψωμεν πλέον καὶ ὁ καθένας μας ἂς ἐπιστρέψῃ εἰς τὴν χώραν του, διότι οἰ ἁμαρτίες της ἐπλήθυναν τόσον πολύ, ὥστε ἔφθασαν μέχρι τὸν οὐρανόν, ἔφθασαν ἕως τὸ ὕψος τῶν ἄστρων».
10 ἐξήνεγκε Κύριος τὸ κρίμα αὐτοῦ· δεῦτε καὶ ἀναγγείλωμεν ἐν Σιὼν τὰ ἔργα Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. 10 Ο δε Κυριος εξέδωκε την δικαίαν του απόφασιν, καταστροφής της Βαβυλώνος, απελευθερώσεως δε ημών των Ισραηλιτών. Εμπρός, λέγουν οι Ιουδαίοι, να αναγγείλωμεν εις την Σιών τα έργα του Κυρίου και Θεού ημών. 10 Ὁ Κύριος «λέγουν οἱ Ἰουδαῖοι ποὺ ἐλευθερώθηκαν ἀπὸ τὴν Βαβυλῶνα» ἐξέδωκε πλέον τὴν δικαίαν ἀπόφασίν του ὑπὲρ ἡμῶν, ἀφοῦ κατέστρεψε τὴν Βαβυλῶνα καὶ ἀπέδωσεν εἰς αὐτὴν ὅ,τι τῆς ἄξιζε.Ἐμπρὸς λοιπόν, ἂς ἀναγγείλωμεν εἰς τὴν Σιὼν τὰ θαυμαστὰ ἔργα τῆς τιμωρίας καὶ συντριβῆς τῆς Βαβυλῶνος, τὰ ὁποῖα εἰργάσθη ὁ Κύριος καὶ Θεός μας.
11 παρασκευάζετε τὰ τοξεύματα, πληροῦτε τὰς φαρέτρας. ἤγειρε Κύριος τὸ πνεῦμα βασιλέως Μήδων, ὅτι εἰς Βαβυλῶνα ἡ ὀργὴ αὐτοῦ τοῦ ἐξολοθρεῦσαι αὐτήν, ὅτι ἐκδίκησις Κυρίου ἐστίν, ἐκδίκησις λαοῦ αὐτοῦ ἐστιν. 11 Ετοιμάσατε τα τόξα σας, λέγει ο Θεός, προς τούς εχθρούς της Βαβυλώνος, γεμίσατε τας θήκας με βέλη. Ο Κυριος εξήγειρε το πνεύμα του βασιλέως των Μηδων, διότι η οργή του στρέφεται εναντίον της Βαβυλώνος, δια να την εξολοθρεύση. Αυτή είναι η παρά Κυρίου τιμωρία· είναι εκδίκησις εναντίον των εχθρών του λαού του. 11 «Σεῖς, οἱ ἐχθροὶ τῆς Βαβυλῶνος, λέγει ὁ Κύριος,» προπαρασκευάσατε τὰ πολεμικά σας τόξα· γεμίσατε μὲ βέλη τὶς φαρέτρες σας.Ὁ Κύριος, ποὺ κατευθύνει τὴν Ἱστορίαν τοῦ κόσμου, ἐξήγειρε τὸ πνεῦμα τοῦ «βασιλιᾶ τῶν Μήδων, διότι ἡ δίκαια ὀργή Του στρέφεται κατὰ τῆς ἁμαρτωλῆς καὶ Ὑπερηφάνου Βαβυλῶνος διὰ νὰ τὴν ἐξολοθρεύσῃ· διότι ἡ τιμωρία αὐτὴ προέρχεται ἀπὸ τὸν Κύριον καὶ εἶναι δίκαια ἀνταπόδοσις δι' ὅσα οἱ Βαβυλώνιοι ἔκαμαν εἰς τὸν λαόν του.«Σεῖς, οἱ Βαβυλώνιοι, λέγει ὁ Κύριος εἰρωνικῶς, ἐτοιμασθῆτε νὰ ἀντιμετωπίσετε τοὺς ἐχθρούς, ποὺ ἔρχονται νὰ σᾶς ἐπιτεθοῦν.Λοιπόν»
12 ἐπὶ τειχέων Βαβυλῶνος ἄρατε σημεῖον, ἐπιστήσατε φαρέτρας, ἐγείρατε φυλακάς, ἑτοιμάσατε ὅπλα, ὅτι ἐνεχείρησε καὶ ποιήσει Κύριος ἃ ἐλάλησεν ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Βαβυλῶνα, 12 Σεις οι Βαβυλώνιοι, λέγει ο Κυριος, ετοιμασθήτε προς πόλεμον, υψώσατε σημαίαν επάνω εις τα τείχη της Βαβυλώνος, ετοιμάσατε τας φαρέτρας, εγκαταστήσατε φρουράς, ετοιμάσατε τα όπλα, διότι ο Κυριος κατήρτισε το σχέδιόν του και απεφάσισε να κάμη εκείνα, τα οποία είχεν είπει εναντίον των κατοίκων της Βαβυλώνος· 12 ἐπάνω εἰς τὰ τείχη τῆς Βαβυλῶνος ὑψώσατε σημαίαν, ἐτοιμάσατε τὶς φαρέτρες, ἐγκαταστήσατε σκοπιὲς μὲ φρουρούς, ἐτοιμάσατε τὰ πολεμικὰ ὅπλα, διότι ὁ Κύριος ἐσχεδίασε καὶ ἀπεφάσισε νὰ φέρῃ εἰς πέρας ὅλα, ὅσα ἔχει ἐξαγγείλει ἐναντίον τῶν κατοίκων τῆς Βαβυλῶνος·
13 κατασκηνοῦντας ἐφ' ὕδασι πολλοῖς καὶ ἐπὶ πλήθει θησαυρῶν αὐτῆς· ἥκει τὸ πέρας σου ἀληθῶς εἰς τὰ σπλάγχνα σου. 13 εναντίον αυτών, που κατοικούν κοντά εις τα πολλά ύδατα του ποταμού Ευφράτου, και στο πλήθος των θησαυρών της. Εχει φθάσει πλέον το τέλος σου, ω Βαβυλών, έως εις αυτά τα σπλάγχνα σου ! 13 τῶν κατοίκων, ποὺ ἔχουν κτισμένα τὰ σπίτια των εἰς τἰς ὄχθες καὶ τὰ νησιὰ τῶν πολλῶν ὑδάτων τοῦ ποταμοῦ Εὐφράτου καὶ τῶν παραποτάμων του· τῶν κατοίκων, οἱ ὁποῖοι κατοικοῦν εἰς τὸ πλῆθος τῶν πολλῶν καὶ πλουσίων θησαυρῶν τῆς Βαβυλῶνος, Ἔφθασε πλέον τὸ τέλος σου, Βαβυλών· ἔχεις κτυπηθῇ καίρια, κατάκαρδα!
14 ὅτι ὤμοσε Κύριος κατὰ τοῦ βραχίονος αὐτοῦ· διότι πληρώσω σε ἀνθρώπων ὡσεὶ ἀκρίδων, καὶ φθέγξονται ἐπὶ σὲ οἱ καταβαίνοντες. - 14 Διότι ωρκίσθη ο Κυριος στον παντοδύναμον βραχίονά του και είπε· “Θα σε γεμίσω από ανθρώπους εχθρούς σου, οι οποίοι θα είναι τόσοι πολλοί, όπως τα σμήνη των ακρίδων. Θα κραυγάζουν εναντίον σου όλοι εκείνοι, οι οποίοι θα επέλθουν κατά σου”. 14 Διότι ο Κύριος ὡρκίσθη εἰς τὴν παντοκρατορικὴν δύναμιν του καὶ εἶπε: «Θὰ σὲ γεμίσω, θὰ σὲ πλημμυρίσω ἀπὸ ἐχθροὺς ἀνθρώπους, οἱ ὁποῖοι θὰ εἶναι τόσον πολλοὶ ὡς σμήνη ἀκρίδων· ὅλοι δὲ αὐτοί, οἱ ὁποῖοι θὰ σοῦ ἐπιτεθοῦν, θὰ κραυγάζουν ἐναντίον σου καὶ θὰ σὲ ὀνειδίζουν μὲ κραυγὲς θριάμβου»!
15 Κύριος ποιῶν γῆν ἐν τῇ ἰσχύϊ αὐτοῦ, ἑτοιμάζων οἰκουμένην ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτοῦ, ἐν τῇ συνέσει αὐτοῦ ἐξέτεινε τὸν οὐρανόν, 15 Ο Κυριος είναι αυτός, που εδημιούργησε την γην εν τη παντοδυναμία του. Αυτός ετοιμάζει και στερεώνει την οικουμένην εν τη πανσοφία του. Αυτός έχει απλώσει τον έναστρον ουρανόν εν τη συνέσει του. 15 Ὁ παντοδύναμος καὶ πάνσοφος Κύριος εἶναι Ἐκεῖνος ποὺ ἐδημιούργησε τὴν γῆν μὲ τὴν δύναμίν του· εἶναι Ἐκεῖνος, ὁ Ὁποῖος ἑτοιμάζει καὶ στερεώνει κατὰ τρόπον ἁρμονικὸν τὴν οἰκουμένην μὲ τὴν ἄπειρον σοφίαν του· καὶ ὁ Ὁποῖος μὲ τὴν ἄπειρον σοφίαν καὶ ὀξυδέρκειάν του ἄπλωσε τὸν οὐρανὸν ἀπὸ τὸ ἕνα ἄκρον τοῦ ὁρίζοντος εἰς τὸ ἄλλο!
16 εἰς φωνὴν ἔθετο ἦχος ὕδατος ἐν οὐρανῷ καὶ ἀνήγαγε νεφέλας ἀπ' ἐσχάτου τῆς γῆς, ἀστραπὰς εἰς ὑετὸν ἐποίησε καὶ ἐξήγαγε φῶς ἐκ θησαυρῶν αὐτοῦ. 16 Βροντά αυτός με την παντοδύναμον φωνήν του και ήχός υδάτων ακούεται στον ουρανόν· υψώνει νέφη αυτό τα άκρα της γης, έκαμε τας αστραπάς προδρόμους της βροχής, έβγαλε φως από τους απεράντους θησαυρούς του. 16 Μὲ τὴν παντοδύναμον φωνήν του, τὴν βροντήν, ἡ ὁποία εἶναι ἀποτέλεσμα τῆς σνγκρούσεως τῶν νεφῶν, πίπτουν μὲ βοήν, καταρρακτωδῶς, τὰ ὕδατα τοῦ οὐρανοῦ· ἀνιψώνει τὰ νέφη ἀπὸ τὶς ἐσχατιὲς τῆς γῆς, τὶς ἀστραπὲς τὶς μετατρέπει εἰς βροχὴν καὶ ἀνέσυρε τὸ φῶς ἀπὸ τὰ θησαυροφυλάκιά του!
17 ἐματαιώθη πᾶς ἄνθρωπος ἀπὸ γνώσεως, κατῃσχύνθη πᾶς χρυσοχόος ἀπὸ τῶν γλυπτῶν αὐτοῦ, ὅτι ψευδῆ ἐχώνευσαν, οὐκ ἔστι πνεῦμα ἐν αὐτοῖς· 17 Κενή και ματαία είναι κάθε σοφία και γνώσις του ανθρώπου ενώπιόν του. Κατεντροπιασμένος μένει κάθε χρυσοχόος από τα γλυπτά αυτού έργα. Διότι ψεύτικα πράγματα έκαμαν οι χρυσοχόοι, αφού δεν υπάρχει εις αυτά πνεύμα. 17 Κάθε εἰδωλολάτρης, ὅσον ἀφορᾷ εἰς τὴν γνῶσιν περὶ τὴν θεολογίαν, ἀπεδείχθη κούφιος, μωρὸς καὶ ἀνόητος.Κάθε χρυσοχόος κατεντροπιάσθη διὰ τὰ γλυπτὰ ἔργα του «τὰ ἀγάλματα τῶν εἰδώλων», διότι νεκρὰ καὶ ἀπατηλὰ πράγματα κατεσκεύασεν ἀπὸ χυτὸν μέταλλον, ἀφοῦ δὲν ὑπάρχει εἰς αὐτὰ καμμία πνοὴ ζωῆς.
18 μάταιά ἐστιν, ἔργα μεμωκημένα, ἐν καιρῷ ἐπισκέψεως αὐτῶν ἀπολοῦνται. 18 Ματαια, κενά και άχρηστα είναι τα είδωλα, αξία εμπαιγμού και θα καταστραφούν, όταν ο Θεός τα επισκεφθή εν τη δικαία οργή του. 18 Αὐτὰ τὰ χειροποίητα εἴδωλα εἶναι ψευδῆ, ἀπατηλά, κούφια, ἄξια χλεύης καὶ ἐμπαιγμοῦ· κατὰ τὸν καιρὸν ποὺ θὰ ἐπισκεφθῇ ὁ Θεὸς τοὺς εἰδωλολάτρας πρὸς κρίσιν καὶ ἀνταπόδοσιν, τὰ εἴδωλα αὐτὰ θὰ καταστραφοῦν.
19 οὐ τοιαύτη μερὶς τῷ ᾿Ιακώβ, ὅτι ὁ πλάσας τὰ πάντα αὐτός ἐστι κληρονομία αὐτοῦ, Κύριος ὄνομα αὐτῷ. - 19 Οι Ισραηλίται όμως δεν θα έχουν την ιδίαν τύχην, διότι ο ποιητής των πάντων Κυριος είναι η κληρονομία των. Κυριος είναι το Ονομα του. 19 Καμμίαν σχέσιν μὲ τέτοιους χειροποιήτους, νεκροὺς θεοὺς δὲν ἔχει ὁ Ἰσραηλιτικὸς λαός, διότι ὁ ἀληθινός, ζωντανὸς Θεός, ποὺ ἐδημιούργησε τὰ πάντα, εἶναι πολύτιμος κληρονομία τοῦ λαοῦ αὐτοῦ· Κύριος εἶναι τὸ ὄνομά του.
20 Διασκορπίζεις σύ μοι σκεύη πολέμου, καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἔθνη καὶ ἐξαρῶ ἐκ σοῦ βασιλεῖς 20 Ο εχθρός της Βαβυλώνος λέγει· “συ, Κυριε, έδωκες εις εμέ όπλα δια τον πόλεμον, και εγώ δια σου και προς χάριν σου θα διασκορπίσω τα εχθρικά έθνη, θα καταστρέψω με την δύναμίν σου βασιλείς, 20 «Ὁ ἐχθρὸς τῆς Βαβυλῶνος λέγει:» «Σύ, Κύριε, ἔδωκες, διένειμες εἰς ἐμὲ ὅπλα πολέμου, καὶ ἐγὼ μὲ τὴν ἰδικήν σου δύναμιν θὰ διασκορπίσω τὰ ἔθνη καὶ διὰ σοῦ θὰ καταστρέψω βασιλεῖς.
21 καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἵππον καὶ ἐπιβάτην αὐτοῦ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἅρματα καὶ ἀναβάτας αὐτῶν 21 θα διασκορπίσω προς χάριν σου ίππον και, αναβάτην, θα διασκορπίσω με την δύναμίν σου τα πολεμικά άρματα και εκείνους που επιβαίνουν εις αυτά. 21 Μὲ τὴν ἰδικήν σου βοήθειαν καὶ ἐνίσχυσιν θὰ διασκορπίσω τὸ ἱππικὸν καὶ τοὺς ἱππεῖς του «διὰ τῶν ὁποίων ὁ Βαβυλώνιος ὑπέταξεν ἔθνη πολλὰ καὶ ἔγινε ἡ μάστιγά των»· μὲ τὴν ἰδικήν σου βοήθειαν καὶ δύναμιν θὰ διασκορπίσω ἐπίσης τὰ πολεμικὰ ἅρματα καὶ τοὺς πολεμιστάς των.
22 καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ νεανίσκον καὶ παρθένον καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἄνδρα καὶ γυναῖκα 22 Με την δύναμίν σου θα διασκορπίσω νεαρούς άνδρας και παρθένους, ωρίμους άνδρας και γυναίκας. 22 Μὲ τὴν ἰδικήν σου βοήθειαν καὶ ἐνίσχυσιν θὰ διασκορπίσω νεαροὺς ἄνδρες καὶ παρθένους, ὅπως ἐπίσης διὰ σοῦ θὰ διασκορπίσω ὡρίμους ἄνδρες καὶ γυναῖκες.
23 καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ποιμένα καὶ τὸ ποίμνιον αὐτοῦ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ γεωργὸν καὶ τὸ γεώργιον αὐτοῦ καὶ διασκορπιῶ ἐν σοὶ ἡγεμόνας καὶ στρατηγούς σου. 23 Δια σου διασκορπίζω ποιμένας και τα ποίμνια αυτών, γεωργούς και τα γεωργούμενα εδάφη. Με την δύναμίν σου διασκορπίζω ηγεμόνας και τους στρατηγούς αυτών”. 23 Ἐπίσης μὲ τὴν ἰδικήν σου βοήθειαν καὶ δύναμιν θὰ διασκορπίσω ποιμένες καὶ τὰ ποίμνιά των διὰ σοῦ θὰ διασκορπίσω γεωργοὺς καὶ τοὺς ἀγρούς, ποὺ καλλιεργοῦνται ἀπὸ αὐτούς.Ἐπίσης μὲ τὴν ἰδικήν σου βοήθειαν θὰ διασκορπίσω ἡγεμόνες καὶ τοῖς στρατηγούς σου «τῶν».
24 καὶ ἀνταποδώσω τῇ Βαβυλῶνι καὶ πᾶσι τοῖς κατοικοῦσι Χαλδαίοις πάσας τὰς κακίας αὐτῶν, ἃς ἐποίησαν ἐπὶ Σιὼν κατ' ὀφθαλμοὺς ὑμῶν, λέγει Κύριος. 24 Θα ανταποδώσω, λέγει ο Κυριος την δικαίαν τιμωρίαν εναντίον της Βαβυλώνος και εναντίον όλων εκείνων, οι οποίοι κατοικούν την Χαλδαίαν δια τας κακίας αυτών, τας οποίας διέπραξαν εναντίον της Σιών, ενώπιον των οφθαλμών σας. 24 Θὰ ἀνταποδώσω, λέγει ὁ Κύριος, εἰς τὴν Βαβυλῶνα καὶ εἰς ὅλους τοὺς κατοίκους τῆς Χαλδαίας τὴν δικαίαν καὶ πρέπουσαν τιμωρίαν δι’ ὅλες τὶς κακίες καὶ τὰ δεινά, ποὺ ἐπροξένησαν εἰς τὴν Σιὼν ἐμπρὸς εἰς τὰ μάτια σας.
25 ἰδοὺ ἐγὼ πρός σε, τὸ ὄρος τὸ διεφθαρμένον, τὸ διαφθεῖρον πᾶσαν τὴν γῆν, καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ σὲ καὶ κατακυλιῶ σε ἐπὶ τῶν πετρῶν καὶ δώσω σε ὡς ὄρος ἐμπεπυρισμένον· 25 Ιδού εγώ είμαι εναντίον σου, Βαβυλών, όρος διεφθαρμένον, που διέφθειρες όλην την οικοαμένην. Θα απλώσω τιμωρόν την χείρα μου εναντίον σου, θα σε κυλίσω επάνω στους βράχους, θα σε μεταβάλω εις όρος κατεστραμμένον από πυρκαϊάν. 25 Ἰδού· Ἐγὼ ὁ Κύριος ἔρχομαι ἐναντίον σου, Βαβυλών· ἔρχομαι ἐναντίον σοῦ, τοῦ διεφθαρμένον ὄρους, τὸ ὁποῖον μὲ τὴν ἀσέβειαν καὶ παρανομίαν τοῦ κατέστρεψεν ὅλην τὴν γῆν.Θὰ ἀπλώσω ἐναντίον σου τὸ παντοδύναμον χέρι μου καὶ θὰ σὲ κατακρημνίσω καὶ κατρακυλήσω ἐπάνω εἰς τοὺς βράχους, δηλαδὴ θὰ σὲ ταπεινώσω· καὶ θὰ σὲ μεταβάλω ὡσὰν βουνὸ κατεστραμμένον ἀπὸ φωτιά, δηλαδὴ θὰ σὲ καταστήσω παντελῶς ἄχρηστον, κυριολεκτικῶς σκόνη!
26 καὶ οὐ μὴ λάβωσιν ἀπὸ σοῦ λίθον εἰς γωνίαν καὶ λίθον εἰς θεμέλιον, ὅτι εἰς ἀφανισμὸν ἔσῃ εἰς τὸν αἰῶνα, λέγει Κύριος. 26 Τοσον μεγάλη θα είναι η καταστροφή σου, ώστε οι άνθρωποι δεν θα μπορέσουν να πάρουν από σε ούτε λίθον, δια να τον χρησιμοποιήσουν ως ακρογωνιαίον εις θεμελίωσιν οικοδομήματος, διότι θα έχης παραδοθή ειίς αιώνιον αφανισμόν, λέγει ο Κυριος. 26 Τόσον ὁλοκληρωτικὴ θὰ εἶναι ἡ καταστροφή σου, ὥστε οἱ ἄνθρωποι δὲν θὰ λάβουν πλέον ἀπὸ σὲ λίθον, ποὺ θὰ τὸν χρησιμοποιήσουν ὡς ἀγκωνάρι καὶ θεμέλιον λίθον δηλαδὴ δὲν θὰ λάβουν πλέον ἀπὸ σὲ οὔτε βασιλέα οὔτε ἄρχοντα· διότι θὰ ἐξαφανισθῇς ὁριστικῶς καὶ εἰς τὸν αἰῶνα, λέγει ὁ Κύριος.
27 ῎Αρατε σημεῖον ἐπὶ τῆς γῆς, σαλπίσατε ἐν ἔθνεσι σάλπιγγι, ἁγιάσατε ἐπ' αὐτὴν ἔθνη, παραγγείλατε ἐπ' αὐτὴν βασιλείαις ᾿Αραρὰτ παρ' ἐμοῦ καὶ τοῖς ᾿Ασχαναζαίοις, ἐπιστήσατε ἐπ' αὐτὴν βελοστάσεις, ἀναβιβάσατε ἐπ' αὐτὴν ἵππον ὡς ἀκρίδων πλῆθος. 27 Υψώσατε σημαίαν επάνω εις την γην, σαλπίσατε με σάλπιγγα προς όλα τα έθνη, προπαρασκευάσατε εξ ονόματός μου όλα τα έθνη, παραγγείλατε εξ ονόματός μου να έλθουν εναντίον της αι βασιλείαι του Αραράτ, και οι Ασχαναζαίοι. Στήσατε εναντίον αυτής πολεμικάς μηχανάς, που ρίπτουν βέλη, οδηγήσατε και εξαπολύσατε εναντίον αυτής ιππικόν, όπως αι ακρίδες κατά το πλήθος. 27 «Ὁ Κύριος δίδει διαταγὴν εἰς τὸν στρατόν του:» Ὑψώσατε σημαίαν ἐπάνω εἰς τὴν γῆν, σαλπίσατε μεταξὺ τῶν ἐθνῶν μὲ σάλπιγγα.Ξεχωρίσατε καὶ ἀφιερώσατε τὰ ἔθνη, διὰ νὰ ἐπιτεθοῦν κατὰ τῆς Βαβυλῶνος καὶ τὴν τιμωρήσουν.Προσκαλέσατε ἐναντίον της ἐξ ὀνόματός μου τὶς βασιλεῖες τοῦ ὄρους Ἀραράτ «τοὺς Ἀρμενίους» καὶ τοὺς Ἀσχαναζαίους «τοὺς ἀπογόνους τοῦ Ἀσχανάζ, ἀπογόνου τοῦ Ἰάφεθ».Τοποθετήσατε καὶ στήσατε ἐναντίον της πολεμικὲς μηχανές, οἱ ὁποῖες ρίπτουν βέλη· ὁδηγήσατε ἐναντίον της πολυάριθμὸν ἱππικόν, ὅπως τὰ πολυάριθμα σμήνη τῶν ἀκρίδων.
28 ἀναβιβάσατε ἐπ' αὐτὴν ἔθνη, τὸν βασιλέα τῶν Μήδων καὶ πάσης τῆς γῆς, τοὺς ἡγουμένους αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς στρατηγοὺς αὐτοῦ. 28 Οδηγήσατε εναντίον αυτής έθνη, τον βασιλέα των Μηδων και όλης της οικουμένης, τους άρχοντας αυτού και όλους τους στρατηγούς του. 28 Ὁδηγήσατε ἐπίσης ἐναντίον της ἔθνη, τὸν βασιλιᾶ τῶν Μήδων καὶ ὅλης τῆς γῆς, τοὺς ἀρχηγοὺς τοῦ στρατοῦ του καὶ ὅλους τοὺς στρατηγούς του.
29 ἐσείσθη ἡ γῆ καὶ ἐπόνεσε, διότι ἐξανέστη ἐπὶ Βαβυλῶνα λογισμὸς Κυρίου τοῦ θεῖναι τὴν γῆν Βαβυλῶνος εἰς ἀφανισμὸν καὶ μὴ κατοικεῖσθαι αὐτήν. 29 Εσείσθη και συνεστράφη από πόνον όλη η γη, διότι ο Κυριος εξηγέρθη εναντίον της Βαβυλώνος. Απεφάσισε την καταστροφήν της και τον αφανισμόν της, ώστε να μη κατοικηθή πλέον. 29 Συνεκλονίσθη ἡ γῆ καὶ οἱ κάτοικοί της ἐδοκίμασαν ὀδύνην καὶ πόνον, διότι ὁ Κύριος ἀπεφάσισε καὶ ἔθεσεν εἰς ἐνέργειαν σχέδιον διὰ τὴν καταστροφὴν καὶ ἐξαφάνισιν τῆς Βαβυλῶνος, ὥστε αὐτὴ νὰ μείνῃ πλέον ἀκατοίκητος καὶ ἔρημος.
30 ἐξέλιπε μαχητὴς Βαβυλῶνος τοῦ πολεμεῖν, καθήσονται ἐκεῖ ἐν περιοχῇ, ἐθραύσθη ἡ δυναστεία αὐτῶν, ἐγενήθησαν ὡσεὶ γυναῖκες, ἐνεπυρίσθη τὰ σκηνώματα αὐτῆς, συνετρίβησαν οἱ μοχλοὶ αὐτῆς. 30 Ελειψαν πλέον μαχηταί της Βαβυλώνος, δια να συνεχίσουν τον πόλεμον. Καθονται εκεί περικυκλωμένοι, συνετρίβη η δύναμις των, έγιναν δειλοί ώσαν γυναίκες, επυρπολήθησαν και εκάησαν αι οικίαι αυτής, συνετρίβησαν οι μοχλοί των πυλών της πόλεως. 30 Ἀπεθαρρύνθησαν, ἐμαράνθησαν, ἔπαυσαν νὰ εἶναι ἀξιόμαχοι οἱ πολεμισταὶ τῆς Βαβυλῶνος.Ἐκάθησαν ἄπρακτοι, περικυκλωμένοι μέσα εἰς τὰ φρούριά των· ἔσπασε τὸ ἠθικόν των, σννετρίβη ἡ δύναμίς των τώρα ἔγιναν δειλοί, ὅπως οἱ γυναῖκες· οἱ οἰκίες τῆς Βαβυλῶνος ἐκάησαν ἀπὸ φωτιά· οἱ μοχλοί των πυλῶν της, ποὺ τὴν ἀσφάλιζαν, συνετρίβησαν.
31 διώκων εἰς ἀπάντησιν διώκοντος διώξεται καὶ ἀναγγέλλων εἰς ἀπάντησιν ἀναγγέλλοντος τοῦ ἀναγγεῖλαι τῷ βασιλεῖ Βαβυλῶνος, ὅτι ἑάλωκεν ἡ πόλις αὐτοῦ, 31 Ο ένας αγγελιοφόρος τρέχει κατόπιν του άλλου έρχεται δρομέως κατόπιν του άλλου, δια να αναγγείλουν στον βασιλέα της Βαβυλώνος, ότι η πόλις αυτού εκυριεύθη. 31 Ὁ ἕνας ἀπεσταλμένος διαδέχεται τὸν ἀπερχόμενον ἀπεσταλμένον, ὁ ἕνας ἀγγελιαφόρος διαδέχεται τὸν ἄλλον ἀγγελιαφόρον, διὰ νὰ ἀναγγείλῃ πανικόβλητος εἰς τὸν βασιλιᾶ τῆς Βαβυλῶνος ὅτι ἡ πόλις του ἔχει πλέον κυριευθῇ·
32 ἀπ' ἐσχάτου τῶν διαβάσεων αὐτοῦ ἐλήφθησαν, καὶ τὰ συστήματα αὐτῶν ἐνέπρησαν ἐν πυρί, καὶ ἄνδρες αὐτοῦ οἱ πολεμισταὶ ἐξέρχονται. 32 Ολαι και αι τελευταίαι δίοδοι εις διάσωσιν αυτού έχουν καταληφθή από τον εχθρόν. Τα οχυρωματικά έργα παρεδόθησαν στο πυρ και οι πολεμισταί αυτού εξέρχονται από τα οχυρώματα, δια να παραδοθούν. 32 νὰ ἀναγγείλῃ ὅτι καὶ οἱ τελευταῖες διέξοδοι σωτηρίας ἀπὸ τὴν πόλιν ἔχουν καταληφθῇ ἀπὸ τὸν ἐχθρόν· καὶ ὅτι τὰ ὀχυρωματικὰ ἔργα τῆς πόλεως παρεδόθησαν εἰς τὴν φωτιά, οἱ δὲ πολεμικοὶ ἄνδρες ἐγκαταλείπουν τὶς θέσεις των πανικόβλητοι καὶ βγαίνουν ἀπὸ τὰ χαρακώματά των.
33 διότι τάδε λέγει Κύριος· οἶκοι βασιλέως Βαβυλῶνος ὡς ἅλων ὥριμος ἁλοηθήσονται· ἔτι μικρὸν καὶ ἥξει ὁ ἄμητος αὐτῆς. 33 Αυτά έγιναν, διότι αυτά λέγει ο Κυριος· Τα ανάκτορα του βασιλέως της Βαβυλώνος θα αλωνισθούν στο αλώνι ωσάν το ώριμο σιτάρι. Ολίγος χρόνος ακόμη, και θα έλθη ο καιρός του θερισμού και του αλωνισμού της. 33 Διότι αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Τὰ ἀνάκτορα τοῦ βασιλιᾶ τῆς Βαβυλῶνος θὰ ἁλωνισθοῦν, ὅπως ἁλωνίζεται εἰς τὸ ἁλῶνι ὁ ὥριμος καρπὸς τοῦ σιταριοῦ.Ὀλίγος ἀκόμη χρόνος καὶ θὰ ἔλθῃ ὁ καιρὸς τοῦ θερισμοῦ καὶ τοῦ ἁλωνίσματος τῆς Βαβυλῶνος.
34 κατέφαγέ με, ἐμερίσατό με, κατέλαβέ με σκεῦος λεπτόν, Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος· κατέπιέ με ὡς δράκων, ἔπλησε τὴν κοιλίαν αὐτοῦ, ἀπὸ τῆς τρυφῆς μου ἔξωσέ με· 34 “Ο Ναβουχοδονόσορ, ο βασιλεύς της Βαδυλώνος, λέγει η Ιερουσαλήμ, με κατέφαγε, με διεμέλισε ωσάν σκεύος λεπτόν και αδύνατον, με κατέπιεν ως δρακών, εγέμισε την κοιλίαν, με έδιωξε και με έβγαλε μακρυά από τον τόπον της τρυφής και της ησυχίας μου. 34 «Ἡ Ἱερουσαλήμ, ἀπευθυνομένη εἰς τὸν Θεόν, λέγει μὲ παραπόνον τὰ ἀκόλουθα κατὰ τοῦ Βαβυλωνίου:» Ὁ Ναβουχοδονόσορ, ὁ βασιλιᾶς τῆς Βαβυλῶνος, μὲ κατέφαγεν, ἀφοῦ προηγουμένως μὲ κατεκομμάτιασε, διότι μὲ εὑρῆκε λαὸν ἀδύνατον «κατὰ τὸ Ἑβραϊκόν: Μὲ διεμέλισε καὶ μὲ κατέστησε σκεῦος ἄδειο, ἄχρηστον.Μὲ ἐκατάπιε ὁλόκληρη ὡς δράκων, ἐγέμισε τὴν κοιλιά του· μὲ ἔβγαλε ἔξω, μὲ ἔδιωξε μακριὰ ἀπὸ τὴν χώραν τῆς εὐτυχίας καὶ τῆς χαρᾶς μου.
35 οἱ μόχθοι μου καὶ αἱ ταλαιπωρίαι μου εἰς Βαβυλῶνα. ἐρεῖ κατοικοῦσα Σιών· καὶ τὸ αἷμά μου ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Χαλδαίους, ἐρεῖ ῾Ιερουσαλήμ· 35 Οι μόχθοι και οι κόποι μου έχουν μεταφερθή εις Βαβυλώνα. Θα είπουν οι κάτοικοι της Σιών· Το αίμά μου θα πέση επάνω στους κατοίκους της Χαλδαίας και θα τους καταστρέψη, θα πη η Ιερουσαλήμ”. 35 «Οἱ κόποι καὶ οἱ ταλαιπωρίες, τὰ βάσανα καὶ οἱ πληγές, ποὺ ὑπέφερα ἐγώ, ἂς πέσουν εἰς τὴν Βαβυλῶνα», θὰ εἰπουν οἱ κάτοικοι τῆς Σιών.«Καὶ τὸ αἷμα μου, ποὺ ἐχύθη ἀπὸ αὐτούς, ἂς βαρύνῃ καὶ ἂς καταστρέψῃ τοὺς κατοίκους τῆς Χαλδαίας», θὰ εἰπῇ ἡ Ἱερουσαλήμ.
36 διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ κρινῶ τὴν ἀντίδικόν σου καὶ ἐκδικήσω τὴν ἐκδίκησίν σου καὶ ἐρημώσω τὴν θάλασσαν αὐτῆς καὶ ξηρανῶ τὴν πηγὴν αὐτῆς. 36 Δια τούτο αυτά λέγει ο Κυριος· Ιδού, εγώ θα κρίνω και θα καταδικάσω την αντιδικόν σου Βαβυλώνα, θα εκδικάσω την δικαίαν σου υποθεσιν και θα ερημώσω την θάλασσαν της Βαβυλώνος. Θα ξηράνω τας πηγάς αυτής. 36 Διὰ τοῦτο αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος εἰς ἀπάντησιν τῶν λόγων τῶν κατοίκων τῆς Σιὼν καὶ τῆς Ἱερουσαλήμ: Ἰδού· Ἐγὼ ἀναλαμβάνω νὰ κατακρίνω τὴν ἀντίδικόν σου Βαβυλῶνα καὶ νὰ ἐκδικάσω τὴν δικαίαν ὑπόθεσίν σου· θὰ ξηράνω καὶ θὰ ἐρημώσω τὶς διώρυγες καὶ τὰ ἕλη τοῦ Εὐφράτου ποταμοῦ, ποὺ εἶναι ὡσὰν θάλασσα γύρω ἀπὸ τὴν Βαβυλῶνα, καὶ θὰ ἀποξηράνω τὴν πηγήν της, τὸν ποταμὸν Εὐφράτην.Δηλαδή, θὰ ἐρημώσω τὴν Βαβυλῶνα ἀπὸ τὸ πλῆθος τῶν ὑπηκόων της, ὅπως ἐπίσης τὴν δυναστείαν καὶ βασιλείαν της.
37 καὶ ἔσται Βαβυλὼν εἰς ἀφανισμόν, καὶ οὐ κατοικηθήσεται. 37 Και η Βαβυλών θα παραδοθή εις όλεθρον και εξαφανισμόν και δεν θα κατοικηθή πλέον. 37 Ἡ Βαβυλὼν θὰ ἀφανισθῇ, θὰ καταντήσῃ σωρὸς ἐρειπίων καὶ δὲν θὰ κατοικηθῇ πλέον.
38 ὅτι ἅμα ὡς λέοντες ἐξηγέρθησαν καὶ ὡς σκύμνοι λεόντων. 38 Διότι οι Βαβυλώνιοι εξηγέρθησαν ωσάν λέοντες, ως νεαροί σκύμνοι λεόντων. 38 Οἱ ἀμυνόμενοι κάτοικοι τῆς Βαβυλῶνος, προκειμένου νὰ ἀντιμετωπίσουν τοὺς Πέρσας, ἐξηγέρθησαν διὰ νὰ ἀντισταθοῦν ὡς λιοντάρια καὶ μάλιστα ὡς νεαροὶ σκύμνοι λιονταριῶν.
39 ἐν τῇ θερμασίᾳ αὐτῶν δώσω πότημα αὐτοῖς καὶ μεθύσω αὐτούς, ὅπως καρωθῶσι καὶ ὑπνώσωσιν ὕπνον αἰώνιον καὶ οὐ μὴ ἐξεγερθῶσι, λέγει Κύριος· 39 Επάνω στον πυρετον της πολεμικής των δράσεως και ορμής, εγώ θα δώσω εις αυτούς ποτόν μεθυστικόν, θα τους μεθύσω, δια να ναρκωθούν, να κοιμηθούν τον αιώνιον ύπνον, τον ύπνον του θανάτου και να μη εξυπνήσουν πλέον, λέγει ο Κυριος 39 Ὅμως, ἐνῷ αὐτοὶ θὰ εὑρίσκωνται εἰς τὸ ὕψιστον σημεῖον τῆς πολεμικῆς των ἀντιστάσεως, εἰς τὸν πυρετὸν τοῦ πολέμου, «Ἐγὼ ὁ Θεός» θὰ τοὺς ποτίσω μὲ μεθυστικὸν ποτὸν καὶ θὰ τοὺς μεθύσω τόσον, ὥστε νὰ πέσουν εἰς νάρκην καὶ νὰ βυθισθοῦν εἰς ὕπνον αἰώνιον, ἀπὸ τὸν ὁποῖον δὲν θὰ ξυπνήσουν ποτὲ πλέον, λέγει ὁ Κύριος.
40 καταβιβάσω αὐτοὺς ὡς ἄρνας εἰς σφαγὴν καὶ ὡς κριοὺς μετ' ἐρίφων. 40 Θα τους οδηγήσω εις την σφαγήν, όπως οδηγούνται στο σφαγείον τα αρνία και τα κριάρια μαζή με τα ερίφια. 40 Θὰ τοὺς σύρω καὶ θὰ τοὺς ὁδηγήσω πρὸς σφαγὴν εἰς τὸ πεδίον τῆς μάχης, ὅπως ὁδηγοῦνται εἰς τὸ σφαγεῖον τὰ ὄρνια καὶ οἱ κριοὶ μαζὶ μὲ τὰ ἐρίφια.
41 πῶς ἑάλω καὶ ἐθηρεύθη τὸ καύχημα πάσης τῆς γῆς; πῶς ἐγένετο Βαβυλὼν εἰς ἀφανισμὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν; 41 Οι άνθρωποι θα είπουν· “πωςς εκυριεύθη και συνελήφθη ως θήραμα το καύχημα όλης της οικουμένης; Πως παρεδόθη η ένδοξος Βαβυλών εις αφανισμόν μεταξύ των εθνών; 41 Ὤ! πῶς ἐκυριεύθη καὶ ἐπαγιδεύθη ὡς θήραμα τὸ καύχημα ὅλης τῆς γῆς; Πῶς ἡ ἔνδοξος καὶ ἰσχυρὰ Βαβυλὼν ἐρημώθη καὶ ἐξηφανίσθη μεταξὺ τῶν ἐθνῶν;
42 ἀνέβη ἐπὶ Βαβυλῶνα ἡ θάλασσα ἐν ἤχῳ κυμάτων αὐτῆς, καὶ κατεκαλύφθη. 42 Η θάλασσα με την βοήν των κυμάτων της ανέβηκεν επάνω εις την Βαβυλώνα και την κατεκάλυψε. 42 Ἡ θάλασσα «ὁ πολυάριθμος ἐχθρικὸς στρατός» ὥρμησε κατὰ τῆς Βαβυλῶνος μὲ τὴν βοὴν τῶν κυμάτων της «τὶς πολεμικὲς ἰαχὲς καὶ τὴν ὁρμήν των» καὶ τὴν κατεκάλειψεν!
43 ἐγενήθησαν αἱ πόλεις αὐτῆς ὡς γῆ ἄνυδρος καὶ ἄβατος, οὐ κατοικήσει ἐν αὐτῇ οὐδὲ εἷς, οὐδὲ μὴ καταλύσει ἐν αὐτῇ υἱὸς ἀνθρώπου. 43 Αι πόλεις της έγιναν ωσάν τόπος άνυδρος και αβατος. Ούτε ένας πλέον δεν θα κατοικήση εις αυτήν. Κανείς υιός ανθρώπου δεν θα στήση, έστω και προσωρινόν, το κατάλυμα του εις αυτήν ! 43 Οἱ πόλεις τῆς ἄλλοτε πλουσίας Βαβυλῶνος κατήντησαν τόπος ἄνυδρος καὶ ἄβατος· δὲν θὰ κατοικήσῃ πλέον εἰς αὐτὲς οὔτε ἕνας ἄνθρωπος, ἀλλ' οὔτε καὶ κανεὶς ἀπόγονος ἀνθρώπου θὰ στήσῃ εἰς αὐτὲς τὸ προσωρινὸν κατάλυμά του.
44 καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ Βαβυλῶνα καὶ ἐξοίσω ἃ κατέπιεν ἐκ τοῦ στόματος αὐτῆς, καὶ οὐ μὴ συναχθῶσι πρὸς αὐτὴν ἔτι τὰ ἔθνη· 44 Θα τιμωρήσω την Βαβυλώνα και θα βγάλω από το στόμα της εκείνα, τα οποία είχε καταπίει, και τα έθνη δεν θα συγκεντρωθούν πλέον προς αυτήν 44 Θὰ τιμωρήσω τὴν Βαβυλῶνα καὶ θὰ βγάλω ἀπὸ τὸ στόμα της ὅσα αὐτὴ ἐκατάπιε, καὶ δὲν θὰ σνναχθοῦν πλέον τὰ ἔθνη κοντά της.
49 καὶ ἐν Βαβυλῶνι πεσοῦνται τραυματίαι πάσης τῆς γῆς. 49 Εις την Βαβυλώνα θα πέσουν νεκροί άνθρωποι από όλην την οικουμένην. 45 Εἰς δὲ τὴν Βαβυλῶνα θὰ πέσουν νεκροὶ ἄνθρωποι, ποὺ θὰ προέρχωνται ἀπὸ ὅλην τὴν γῆν.
50 ἀνασῳζόμενοι ἐκ γῆς πορεύεσθε καὶ μὴ ἵστασθε· οἱ μακρόθεν, μνήσθητε τοῦ Κυρίου, καὶ ῾Ιερουσαλὴμ ἀναβήτω ἐπὶ τὴν καρδίαν ὑμῶν. 50 Οσοι διασωθήτε, φύγετε από την χώραν αυτήν, μη στέκεσθε ούτε στιγμήν. Οσοι ευρίσκεσθε μακράν ενθυμηθήτε τον Κυριον. Η Ιερουσαλήμ ας ανεβή εις την διάνοιαν και την καρδίαν σας. 46 Ὅσοι ἔχετε διασωθῇ ἀπὸ τὴν σφαγὴν τοῦ πολέμου, φύγετε ἀπὸ τὴν χώραν καὶ μὴ παραμένετε εἰς αὐτήν.Ὅσοι κατοικεῖτε μακριά, ἐνθυμηθῆτε τὸν Κύριον, καὶ ἡ πόλις Ἱερουσαλὴμ ἂς ἔλθῃ εἰς τὴν μνήμην σας καὶ εἰς τὴν καρδία σας.
51 ᾐσχύνθημεν, ὅτι ἠκούσαμεν ὀνειδισμὸν ἡμῶν, κατεκάλυψεν ἀτιμία τὸ πρόσωπον ἡμῶν, εἰσῆλθον ἀλλογενεῖς εἰς τὰ ἅγια ἡμῶν, εἰς οἶκον Κυρίου. 51 Και οι Ισραηλίται απαντούν· “ησχύνθημεν, διότι ηκούσαμεν εξευτελισμούς και ύβρεις εκ μέρους των εχθρών μας. Το πρόσωπόν μας το εσκέπασεν η καταφρόνησις και η εντροπή. Αλλοεθνείς εισήλθον εις τα άγια ημών, στον ναόν του Κυρίου”. 47 «Οἱ αἰχμάλωτοι τῆς Βαβυλῶνος Ἰουδαῖοι λέγουν:» «Ἐγεμίσαμε ἀπὸ ἐντροπήν, διότι ἀκούσαμε ἀπὸ τοὺς ἐχθροὺς ὕβριν καὶ προσβολήν· κατεκάλυψεν ἐντροπὴ καὶ καταφρόνησις τὸ πρόσωπόν μας, διότι ξένοι, ἀλλοεθνεῖς καὶ εἰδωλολάτραι εἰσῆλθαν εἰς τοὺς ἁγίους τόπους μας, εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Κυρίου».
52 διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει Κύριος, καὶ ἐκδικήσω ἐπὶ τὰ γλυπτὰ αὐτῆς, καὶ ἐν πάσῃ τῇ γῇ αὐτῆς πεσοῦνται τραυματίαι. 52 Δια τούτο ιδού, έρχονται ημέραι, λέγει ο Κυριος, και θα τιμωρήσω εγώ τα γλυπτά είδωλα της Βαβυλώνος, και εις όλην την χώραν της θα πέσουν νεκροί. 48 Διὰ τοῦτο, ἰδού· ἔρχονται ἡμέρες, λέγει ὁ Κύριος «ἀπαντῶν εἰς τὸ παράπονον τῶν Ἰουδαίων αἰχμαλώτων», κατὰ τὶς ὁποῖες θὰ τιμωρήσω τὰ γλυπτὰ εἴδωλα τῆς Βαβυλῶνος, καὶ εἰς ὅλην τὴν χώραν της θὰ πέσουν νεκροί.
53 ὅτι ἐὰν ἀναβῇ Βαβυλὼν ὡς ὁ οὐρανὸς καὶ ὅτι ἐὰν ὀχυρώσῃ τὰ τείχῃ ἰσχύϊ αὐτῆς, παρ' ἐμοῦ ἥξουσιν ἐξολοθρεύοντες αὐτήν, λέγει Κύριος. 53 Διότι, έστω και αν η Βαβυλών ανυψωθή έως στον ουρανόν, έστω και εάν εις μεγάλην δύναμιν και αντοχήν οχυρώση τα τείχη της θα έλθουν άνθρωποι αποστελλόμενοι παρ' εμού εναντίον της, οι οποίοι θα εξολοθρεύσουν αυτήν, λέγει Κυριος. 49 Διότι, καὶ ἂν ἀκόμη ἡ Βαβυλὼν ἀνέβη καὶ ὑψωθῇ μέχρι τὸν οὐρανοῦ, καὶ ἂν ἀκόμη ὀχυρώσῃ τὰ τείχη της μὲ μεγάλην δύναμιν, θὰ ἐπέλθουν ἐναντίον της ὡς ἀπεσταλμένοι ἰδικοί μου ἄνθρωποι, οἱ ὁποῖοι θὰ τὴν ἐξολοθρεύσουν, λέγει ὁ Κύριος.
54 φωνὴ κραυγῆς ἐν Βαβυλῶνι, καὶ συντριβὴ μεγάλη ἐν γῇ Χαλδαίων, 54 Μεγάλη κραυγή ηκούσθη εις την Βαβυλώνα, μεγάλη καταστροφή και αφανισμός ηπλώθη εις την γην των Χαλδαίων! 50 Κραυγὴ μεγάλη καὶ ἰσχυρὰ ἀκούσθηκε εἰς τὴν Βαβυλῶνα καὶ καταστροφὴ μεγάλη ἀπλώθηκε εἰς τὴν χώραν τῶν Χαλδαίων.
55 ὅτι ἐξωλόθρευσε Κύριος τὴν Βαβυλῶνα καὶ ἀπώλεσεν ἀπ' αὐτῆς φωνὴν μεγάλην ἠχοῦσαν ὡς ὕδατα πολλά, ἔδωκεν εἰς ὄλεθρον φωνὴν αὐτῆς. 55 Διότι εξολόθρευσε Κυριος την Βαβυλώνα, κατέστρεψε τον μεγάλον θόρυβον της πολυκοσμίας της, που αντηχούσεν, όπως βουίζουν πολλά ύδατα. Παρέδωκεν εις καταστροφήν τον πολυάνθρωπον θόρυβον της. 51 Διότι ἐξωλόθρευσεν ὁ Κύριος τὴν Βαβυλῶνα καὶ κατέστρεψε τὴν θορυβώδη ζωὴν τῆς πόλεως, ἀφοῦ ἐπέβαλε σιγὴν εἰς τὴν ὀχλοβοὴν τῆς χαρᾶς τοῦ μεγάλου πληθυσμοῦ της, ποὺ ἀντηχοῦσε ὅπως ἀντηχοῦν τὰ πολλὰ νερά.
56 ὅτι ἦλθεν ἐπὶ Βαβυλῶνα ταλαιπωρία, ἑάλωσαν οἱ μαχηταὶ αὐτῆς, ἐπτόηται τὸ τόξον αὐτῶν, ὅτι ὁ Θεὸς ἀνταποδίδωσιν αὐτοῖς. 56 Εξέσπασεν εναντίον της Βαβυλώνας συμφορά. Οι πολεμισταί άνδρες της συνελήφθησαν αιχμάλωτοι, οι τοξόται της κατελήφθησαν από πανικόν, διότι ο Θεός ανταπέδωσεν εις αυτούς κατά τας πράξεις αυτών. 52 Διότι ἐπῆλθε κατὰ τῆς Βαβυλῶνος καταστροφὴ καὶ ἐρήμωσις, οἱ πολεμισταί της συνελήφθησαν αἰχμάλωτοι, οἱ τοξόται της ἔχασαν τὸ θάρρος των, ἐκυριεύθησαν ἀπὸ πανικόν.Καὶ αὐτὰ ὅλα, διότι ὁ Θεὸς ἀντήμειψε μὲ τιμωρίες τὶς ἀδικίες τῶν Βαβυλωνίων.
57 Κύριος ἀνταποδίδωσιν αὐτῷ τὴν ἀνταπόδοσιν· καὶ μεθύσει μέθῃ τοὺς ἡγεμόνας αὐτῆς καὶ τοὺς σοφοὺς αὐτῆς καὶ τοὺς στρατηγοὺς αὐτῆς, λέγει ὁ βασιλεύς, Κύριος παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ. 57 Ο Κυριος απέδωκεν εις αυτούς την δικαίαν ανταπόδοσιν, με μέθην μεγάλην εμέθυσε τους ηγεμόνας της και τους σοφούς της και τους στρατηγούς της, λέγει ο βασιλεύς του οποίου το όνομα είναι Κυριος παντοκράτωρ. 53 Μάλιστα! Ὁ Κύριος ἀνταπέδωκεν εἰς αὐτοὺς τὴν δικαίαν καὶ πρέπουσαν ἀνταπόδοσιν.Ἐμέθυσε μὲ μεγάλην μέθην τοὺς ἡγεμόνας τῆς Βαβυλῶνος καὶ τοὺς σοφούς της καὶ τοὺς στρατηγούς της, λέγει ὁ οὐράνιος καὶ αἰώνιος Βασιλιᾶς, τοῦ Ὁποίου τὸ ὄνομα εἶναι Κύριος παντοκράτωρ.
58 τάδε λέγει Κύριος· τεῖχος Βαβυλῶνος ἐπλατύνθη, κατασκαπτόμενον κατασκαφήσεται, καὶ αἱ πύλαι αὐτῆς αἱ ὑψηλαὶ ἐμπυρισθήσονται, καὶ οὐ κοπιάσουσι λαοὶ εἰς κενόν, καὶ ἔθνη ἐν ἀρχῇ ἐκλείψουσιν. 58 Αυτά λέγει ο Κυριος· Το τείχος της Βαβυλώνος έγινε μέγα και πλατύ, αλλά θα καταστραφή, θα κρημνισθή εκ θεμελίων. Αι πύλαι της πόλεως αυτής, που ήσαν υψηλαί, θα παραδοθούν στο πυρ. Οι λαοί, που θα επιτεθούν εναντίον της, δεν θα κοπιάσουν επί ματαίω. Ομως μαζή με αυτήν και άλλα έθνη ισχυρά επίσης θα σβήσουν. 54 Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Τὸ τεῖχος τῆς ἰσχυρᾶς Βαβυλῶνος ἔχει κατασκευασθῆ πολὺ μεγάλο, ἔχει πλατυνθῇ.Πάρα ταῦτα θὰ κατακρημνισθῇ καὶ θὰ κατασκαφῇ ἐκ θεμελίων, θὰ καταστροφῇ ἐντελῶς.Οἱ ἑκατὸν πύλες τῆς Βαβυλῶνος, οἱ ὑψηλὲς καὶ κατασκευασμένες ἀπὸ χαλκόν, θὰ παραδοθοῦν εἰς τὴν φωτιά.Ἕνεκα τούτου οἱ ἐπιτιθέμενοι ἐναντίον τῆς Βαβυλῶνος λαοὶ δὲν θὰ κοπιάσουν ματαίως.Μαζὶ μὲ τὴν Βαβυλῶνα θὰ ἑξαφανισθοῦν καὶ θὰ σβήσουν καὶ ἄλλα ἰσχυρὰ ἔθνη.
59 ῾Ο λόγος, ὃν ἐνετείλατο Κύριος ῾Ιερεμίᾳ τῷ προφήτῃ εἰπεῖν τῷ Σαραίᾳ υἱῷ Νηρίου, υἱοῦ Μαασαίου, ὅτε ἐπορεύετο παρὰ Σεδεκίου βασιλέως ᾿Ιούδα εἰς Βαβυλῶνα, ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ τῆς βασιλείας αὐτοῦ, καὶ Σαραίας ἄρχων δώρων. 59 Αυτός είναι ο λόγος, τον οποίον ο Κυριος εδωσεν ως εντολήν στον Ιερεμίαν τον προφήτην, να είπη στον Σαραίαν, υιόν Νηρίου, υιού Μαασαίου, όταν αυτός επορεύετο εις την Βαβυλώνα εκ μέρους του Σεδεκίου βασιλέως του Ιούδα, κατά το τέταρτον έτος της βασιλείας αυτού, δια να μεταφέρη και προσφέρη δώρα. 55 Αὐτὸς εἶναι ὁ λόγος, τὸν ὁποῖον ὁ Κύριος ἔδωκεν ἐντολὴν εἰς τὸν προφήτην Ἱερεμίαν νὰ εἰπῇ εἰς τὸν Σαραίαν, τὸν υἱὸν τοῦ Νηρίου, υἱοῦ τοῦ Μαασαίου, ὅταν ὁ Σαραίας ἐπήγαινε εἰς τὴν Βαβυλῶνα ὡς ἀπεσταλμένος τοῦ Σεδεκία, βασιλιᾶ τοῦ Ἰούδα, κατὰ τὸ τέταρτον ἔτος τῆς βασιλείας του.Ὁ Σαραίας εἶχεν ὡς ἀποστολὴν νὰ μεταφέρῃ καὶ νὰ προσφέρῃ τὰ δῶρα τοῦ Σεδεκία εἰς τὸν Ναβουχοδονόσορα, βασιλιᾶ τῆς Βαβυλῶνος.
60 καὶ ἔγραψεν ῾Ιερεμίας πάντα τὰ κακά, ἃ ἥξει ἐπὶ Βαβυλῶνα, ἐν βιβλίῳ ἑνί, πάντας τοὺς λόγους τούτους τοὺς γεγραμμένους ἐπὶ Βαβυλῶνα. 60 Ο Ιερεμίας έγραψεν εις ένα βιβλίον όλας τας συμφοράς, αι οποίαι θα επήρχοντο εναντίον της Βαβυλώνος, όλους αυτούς τους λόγους, οι οποίοι είχαν γραφή εναντίον της Βαβυλώνος. 56 Καὶ ὁ Ἱερεμίας ἔγραψεν εἰς ἕνα βιβλίον ὅλον τὸν ὄλεθρον καὶ τὶς συμφορές, ποὺ ἐπρόκειτο νὰ συμβοῦν εἰς βάρος τῆς Βαβυλῶνος· δηλαδὴ ὅλους αὐτοὺς τοὺς λόγους, ποὺ εἶναι γραμμένοι ἐδῶ ἐναντίον τῆς Βαβυλῶνος.
61 καὶ εἶπεν ῾Ιερεμίας πρὸς Σαραίαν· ὅταν ἔλθῃς εἰς Βαβυλῶνα, καὶ ὄψῃ καὶ ἀναγνώσῃ πάντας τοὺς λόγους τούτους 61 Ο Ιερεμίας είπε προς τον Σαραίαν· “όταν φθάσης εις την Βαβυλώνα, θα φροντίσης να αναγνώσης όλους αυτούς τους λόγους 57 Καὶ ὁ Ἱερεμίας εἶπε πρὸς τὸν Σαραίαν: «Ὅταν φθάσῃς εἰς τὴν Βαβυλῶνα, φρόντισε νὰ ἀναγνώσῃς ὅλους αὐτοὺς τοὺς λόγους μεγαλοφώνως
62 καὶ ἐρεῖς· Κύριε Κύριε, σὺ ἐλάλησας ἐπὶ τὸν τόπον τοῦτον τοῦ ἐξολοθρεῦσαι αὐτὸν καὶ τοῦ μὴ εἶναι ἐν αὐτῷ κατοικοῦντας ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους, ὅτι ἀφανισμὸς εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται. 62 και θα είπης· Κυριε, Κυριε, συ ελάλησες εναντίον του τόπου αυτού, ότι δηλαδή θα τον εξολοθρεύσης, ώστε να μη απομείνουν εις αυτόν κάτοικοι, από ανθρώπου έως κτήνους. Και ότι ο όλεθρος και ο εξαφανισμός του θα είναι παντοτεινός. 58 εἰς μικρὸν κύκλον συμπατριωτῶν σου καὶ νὰ εἰπῆς: «Κύριε, Κύριε, Σὺ ὠμίλησες «καὶ ὄχι ὁ Ἱερεμίας ἢ ἄλλος ἄνθρωπος» ἐναντίον τοῦ τόπου αὐτοῦ, ὅτι θὰ τὸν ἐξολοθρεύσῃς, ὥστε νὰ μὴ ὑπάρχουν πλέον εἰς αὐτὸν ζωντανὲς ὑπάρξεις, οἱ ὁποῖες νὰ τὸν κατοικοῦν, ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους, διότι ἡ ἐρήμωσις καὶ ὁ ἀφανισμός των θὰ εἶναι αἰώνιος».
63 καὶ ἔσται ὅταν παύσῃ τοῦ ἀναγινώσκειν τὸ βιβλίον τοῦτο, καὶ ἐπιδήσεις ἐπ' αὐτὸ λίθον καὶ ρίψεις αὐτὸ εἰς μέσον τοῦ Εὐφράτου 63 Οταν δε τελείωσης και παύσης την ανάγνωσιν του βιβλίου αυτού, θα δέσης επάνω εις αυτό λίθον και θα το ρίψης στο μέσον του ποταμού Ευφράτου 59 Κατόπιν, ὅταν τελειώσῃς τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ βιβλίου τούτου, θὰ προσδέσῃς εἰς αὐτὸ μίαν πέτραν καὶ θὰ τὸ ρίψῃς εἰς τὸ μέσον τοῦ ποταμοῦ Εὐφράτου
64 καὶ ἐρεῖς· οὕτως καταδύσεται Βαβυλὼν καὶ οὐ μὴ ἀναστῇ ἀπὸ προσώπου τῶν κακῶν, ὧν ἐγὼ ἐπάγω ἐπ' αὐτήν. 64 και θα πης· Ετσι θα καταβυθισθή και η Βαβυλών εις συμφοράς και όλεθρον και δεν θα αναλάβη ποτέ από όλας τας συμφοράς της, τας οποίας εγώ επιφέρω εναντίον της. 60 καὶ θὰ εἰπῇς: «Ἔτσι θὰ καταβυθισθῇ ἡ Βαβυλὼν εἰς αἰώνιον ὄλεθρον καὶ καταστροφὴν καὶ οὐδέποτε θὰ ἀναλάβῃ πλέον ἀπὸ τὰ μεγάλα δεινὰ καὶ τὶς συμφορές, τὶς ὁπο·ῖες Ἐγὼ ὁ Θεὸς θὰ προξενήσω εἰς αὐτήν».