Παρασκευή, 29 Μαρτίου 2024
Ανατ: 06:15
Δύση: 18:46
Σελ. 20 ημ.
89-277
16ος χρόνος, 5886η ημέρα
Έκδοση: 4η

ΔΕΥΤΕΡΟΝΟΜΙΟΝ - ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7 (Ζ)


 
 
Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα Ερμηνευτική απόδοση Ιωάννη Θ. Κολιτσάρα Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα
1 ΕΑΝ δὲ εἰσάγῃ σε Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὴν γῆν, εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν, καὶ ἐξάρῃ ἔθνη μεγάλα ἀπὸ προσώπου σου, τὸν Χετταῖον καὶ Γεργεσσαῖον καὶ ᾿Αμορραῖον καὶ Χαναναῖον καὶ Φερεζαῖον καὶ Εὐαῖον καὶ ᾿Ιεβουσαῖον, ἑπτὰ ἔθνη πολλὰ καὶ ἰσχυρότερα ὑμῶν, 1 Οταν δε Κυριος ο Θεός σου σε εισαγάγη εις την χώραν, προς την οποίαν τώρα πορεύεσαι, δια να την κληρονομήσης ως ιδικήν σου, και εκβάλη από εμπρός σου έθνη μεγάλα, τους Χετταίους, τους Γεργεσαίους, τους Αμορραίους, τους Χαναναίους, τους Φερεζαίους, τους Ευαίους και τους Ιεβουσαίους, επτά έθνη πολυαριθμότερα και ισχυρότερα από σας 1 Καὶ ὅταν σὲ βάλῃ ὁ Κύριος καὶ Θεός σου εἰς τὴν χώραν, εἰς τὴν ὁποίαν εἰσέρχεσαι ἤδη διὰ νὰ τὴν κληρονομήσεις, καὶ σηκώσῃ καὶ βγάλῃ ἀπὸ ἐμπρός σου τοὺς Χετταίους καὶ Γεργεσαίους καὶ Ἀμορραίους καὶ Χαναναίους καὶ Φερεζαίους καὶ Εὐαίους καὶ Ἰεβουσαίους, ἑπτὰ δηλαδὴ ἔθνη πολυάνθρωπα καὶ δυνατώτερα ἀπὸ σᾶς,
2 καὶ παραδώσει αὐτοὺς Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου καὶ πατάξεις αὐτούς, ἀφανισμῷ ἀφανιεῖς αὐτούς, οὐ διαθήσῃ πρὸς αὐτοὺς διαθήκην, οὐδὲ μὴ ἐλεήσητε αὐτούς, 2 και θα παραδώση αυτούς Κυριος ο Θεός σου εις τα χέρια σου, θα κτυπήσης αυτούς, θα τους εξαφανίσης τελείως, δεν θα συνάψης καμμίαν συνθήκην μαζή των και δεν θα τους λυπηθήτε καθόλου. 2 καὶ παραδώσῃ τοὺς λαοὺς αὐτοὺς ὁ Κύριος καὶ Θεός σου εἰς τὰ χέρια σου, θὰ τοὺς κτυπήσῃς καὶ θὰ τοὺς ἐξαφανίσῃς τελείως. Δὲν θὰ συνάψῃς μαζί των συμφωνίαν καὶ συμμαχίαν καὶ δὲν θὰ τοὺς εὐσπλαγχνισθῇς.
3 οὐδὲ μὴ γαμβρεύσητε πρὸς αὐτούς· τὴν θυγατέρα σου οὐ δώσεις τῷ υἱῷ αὐτοῦ, καὶ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ οὐ λήψῃ τῷ υἱῷ σου· 3 Δεν θα έλθετε εις γάμους μαζή των. Ούτε την θυγατέρα σου θα δώσης ως σύζυγον στον υιόν κάποιου από αυτούς, ούτε την θυγατέρα εκείνου θα πάρης ως νύμφην δια τον υιόν σου. 3 Δὲν θὰ κάνετε ἐπίσης γάμους μὲ αὐτοὺς τοὺς λαούς. Δὲν θὰ δώσῃς τὴν κόρην σου γυναῖκα εἰς τὸν υἱὸν ἐνὸς ἀπὸ αὐτοὺς τοὺς ἀλλοεθνεῖς καὶ δεν θὰ πάρῃς διὰ τὸν υἱόν σου τὴν θυγατέρα του.
4 ἀποστήσει γὰρ τὸν υἱόν σου ἀπ᾿ ἐμοῦ, καὶ λατρεύσει θεοῖς ἑτέροις, καὶ ὀργισθήσεται θυμῷ Κύριος εἰς ὑμᾶς καὶ ἐξολοθρεύσει σε τὸ τάχος. 4 Διότι η αλλοεθνής νύμφη θα απομακρύν τον υιόν σου από εμέ και θα λατρεύση αυτός άλλους θεούς, οπότε θα οργισθή πολύ ο Κυριος εναντίον σας και θα σε εξολοθρεύση το ταχύτερον. 4 Διότι, ἐὰν γίνῃ ὁ μικτὸς αὐτὸς γάμος, ἡ ξένη νύμφη θὰ ἀπομακρύνῃ ἀπὸ ἐμὲ τὸν υἱόν σου καὶ θὰ λατρεύσῃ εἰς τὸ ἑξῆς ἄλλους θεοὺς καὶ θὰ ὀργισθῇ πολὺ ἐναντίον σας ὁ Κύριος καὶ θὰ σᾶς ἐξολοθρεύσῃ πολὺ γρήγορα.
5 ἀλλ᾿ οὕτω ποιήσετε αὐτοῖς· τοὺς βωμοὺς αὐτῶν καθελεῖτε καὶ τὰς στήλας αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐκκόψετε καὶ τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατακαύσετε πυρί· 5 Αλλά και αυτά ακόμη θα πράξης εναντίον των ειδωλολατρών αλλοεθνών· Θα κρημνίσετε τους βωμούς των, θα συντρίψετε τας ειδωλολατρικάς των στήλας, θα κατακάψετε τα ιερά δάση των και θα κάψετε εις την φωτιά τα ξυλόγλυπτα αγάλματά των. 5 Ἀλλ’ ἔτσι θὰ φερθῆτε πρὸς τοὺς ἀλλοεθνεῖς αὐτούς: Θὰ κρημνίσετε τοὺς βωμοὺς τῶν θεῶν τῶν καὶ θὰ συντρίψετε τὰς λιθίνας στήλας, ποὺ εἶναι ἀφιερωμέναι πρὸς τιμήν των. Θὰ κόψετε ἐπίσης ἀπὸ τὴν ρίζαν τὰ ἱερὰ δάση των καὶ θὰ καύσετε τελείως εἰς τὴν φωτιὰν τὰ γλυπτὰ ὁμοιώματα τῶν θεῶν των.
6 ὅτι λαὸς ἅγιος εἶ Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου, καὶ σὲ προείλετο Κύριος ὁ Θεός σου εἶναι αὐτῷ λαὸν περιούσιον παρὰ πάντα τὰ ἔθνη, ὅσα ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς. 6 Διότι συ εν αντιθέσει προς εκείνους είσαι λαός άγιος, αφιερωμένος στον Κυριον και Θεόν σου. Κυριος ο Θεός σου σε εξέλεξεν ανάμεσα από όλα τα άλλα έθνη της γης να είσαι ιδική του εκλεκτή περιουσία. 6 Θὰ τὰ κάνετε δὲ αὐτά, διότι σὺ εἶσαι λαὸς ἅγιος, ξεχωρισμένος πρὸς τιμὴν Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου. Καὶ σὲ ἐδιάλεξεν ἀπὸ ὅλα τὰ ἔθνη, ποὺ ὑπάρχουν εἰς τὴν ἐπιφάνειαν τῆς γῆς, Κύριος ὁ Θεός σου, διὰ νὰ Τοῦ εἶσαι λαὸς ἐκλεκτός, σὰν ἀκριβὴ καὶ ποθητὴ περιουσία Του.
7 οὐχ ὅτι πολυπληθεῖτε παρὰ πάντα τὰ ἔθνη, προείλετο Κύριος ὑμᾶς καὶ ἐξελέξατο Κύριος ὑμᾶς, ὑμεῖς γάρ ἐστε ὀλιγοστοὶ παρὰ πάντα τὰ ἔθνη, 7 Σας εξέλεξε δε ο Κυριος ανάμεσα από όλα τα άλλα έθνη, όχι διότι είσθε πολυάριθμοι, τουναντίον είσθε ολιγάριθμοι εν συγκρίσει προς όλα τα αλλά έθνη, 7 Δὲν σᾶς ἐπροτίμησε δέ, διότι εἶσθε περισσότεροι ἀριθμητικῶς ἀπὸ ἅλα τὰ ἔθνη. Δὲν σᾶς ἐδιάλεξε δι αὐτὸ ὁ Κύριος. Ἄλλως τε σεῖς εἶσθε ὀλιγώτεροι ἀριθμητικῶς ἀπὸ ὅλα τὰ ἔθνη.
8 ἀλλὰ παρὰ τὸ ἀγαπᾶν Κύριον ὑμᾶς καὶ διατηρῶν τὸν ὅρκον, ὃν ὤμοσε τοῖς πατράσιν ὑμῶν, ἐξήγαγεν ὑμᾶς Κύριος ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ βραχίονι ὑψηλῷ καὶ ἐλυτρώσατό σε Κύριος ἐξ οἴκου δουλείας, ἐκ χειρὸς Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτου. 8 αλλά διότι σας αγαπά ο Κυριος και διότι τηρεί τον όρκον, τον οποίον έδωσεν στους προπάτοράς σας. Ο Κυριος σας έβγαλεν ελευθέρους με την παντοδύναμον αυτού δεξιάν και την ακατανίκητον δύναμίν του και σας απήλλαξεν από την χώραν της δουλείας, από τα χέρια του Φαραώ, του βασιλέως της Αιγύπτου. 8 Ἀλλὰ σᾶς ἐδιάλεξεν, ἐπειδὴ σᾶς ἀγαπᾷ ὁ Κύριος καὶ ἐπειδὴ τηρεῖ τὴν ἔνορκον ὑπόσχεσιν, ποὺ ἔδωσεν εἰς τοὺς προγόνους σας. Διὰ τοῦτο σᾶς ἔβγαλεν ὁ Κύριος μὲ τὸ παντοδύναμον χέρι Του καὶ μὲ τὴν ἀκατανίκητον δύναμίν Του καὶ σᾶς ἐλύτρωσεν ἀπὸ τὸν τόπον τῆς σκλαβιᾶς, ἀπὸ τὴν ἐξουσίαν τοῦ Φαραώ, τοῦ βασιλέως τῆς Αἰγύπτου.
9 καὶ γνώσῃ ὅτι Κύριος ὁ Θεός σου, οὗτος Θεός, Θεὸς πιστός, ὁ φυλάσσων διαθήκην καὶ ἔλεος τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτὸν καὶ τοῖς φυλάσσουσι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ εἰς χιλίας γενεὰς 9 Από όλα αυτά, και από όσα άλλα θα κάμη προς χάριν σου ο Θεός, θα μάθης, ότι Κυριος ο Θεός σου αυτός είναι ο αληθινός Θεός, Θεός αξιόπιστος, ο οποίος τηρεί την υπόσχεσίν του και εκδηλώνει το έλεός του εις αυτούς που τον αγαπούν και τηρούν τας εντολάς του μέχρι χιλίων γενεών. 9 Καὶ θὰ γνωρίσῃς ὅτι Κύριος ὁ Θεός σου, Αὐτὸς καὶ μόνον εἶναι Θεός, Θεὸς ἀξιόπιστος, ποὺ τηρεῖ τὴν συμφωνίαν καὶ τοὺς λόγους Του καὶ δείχνει ἔλεος εἰς ὅσους Τὸν ἀγαποῦν καὶ φυλάσσουν τὰς ἐντολάς Του ἕως χιλίας γενεᾶς.
10 καὶ ἀποδιδοὺς τοῖς μισοῦσι κατὰ πρόσωπον ἐξολοθρεῦσαι αὐτούς· καὶ οὐχὶ βραδυνεῖ τοῖς μισοῦσι, κατὰ πρόσωπον ἀποδώσει αὐτοῖς. 10 Αλλά είναι και Θεός δίκαιος, ο οποίος ανταποδίδει προσωπικώς στους μισούντας αυτόν και αμετανοήτους κατά τα έργα αυτών και εξολοθρεύει αυτούς. Δεν θα βραδύνη δε να τιμωρήση προσωπικώς τους μισούντας αυτόν και να ανταποδώση εις αυτούς κατά τα έργα των. 10 Ἀντιθέτως πληρώνει προσωπικῶς, ὅπως τοὺς ἀξίζει, ὅσους Τὸν μισοῦν, ἕως ὅτου τοὺς ἐξολοθρεύσῃ. Καὶ δὲν θὰ καθυστερήσῃ νὰ τιμωρήσῃ αὐτούς, ποὺ Τὸν μισοῦν, ἀλλὰ θὰ τοὺς τὸ πληρώσῃ προσωπικῶς εἰς τὸν καθένα.
11 καὶ φυλάξῃ τὰς ἐντολὰς καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ταῦτα, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ποιεῖν. 11 Λοιπόν, προσέξατε, ώστε να τηρήσετε τας εντολάς, τους νόμους και τας διατάξεις αυτάς, όλα όσα εγώ εκ μέρους του Θεού σας διατάσσω σήμερον να πράττετε. 11 Καὶ πρόσεξε νὰ φυλάξῃς τὰς ἐντολὰς καὶ τοὺς νόμους καὶ τὰ προστάγματα αὐτά, τὰ ὁποῖα σοῦ παραγγέλλω ἐγὼ σήμερον νὰ τηρῇς.
12 Καὶ ἔσται ἡνίκα ἂν ἀκούσητε τὰ δικαιώματα ταῦτα καὶ φυλάξητε καὶ ποιήσητε αὐτά, καὶ διαφυλάξει Κύριος ὁ Θεός σού σοι τὴν διαθήκην καὶ τὸ ἔλεος, ὃ ὤμοσε τοῖς πατράσιν ὑμῶν, 12 Εάν δε σεις ακούσετε με προσοχήν τας εντολάς αυτάς και φροντίσετε, ώστε να τας τηρήτε, θα τηρήση και Κυριος ο Θεός σας την υπόσχεσίν του και το έλεός του που ωρκίσθη στους προπάτοράς σας. 12 Ὅταν λοιπὸν ἀκούσετε μὲ σεβασμὸν αὐτὰ τὰ προστάγματα καὶ τὰ φυλάξετε καὶ τὰ τηρήσετε, θὰ τηρήσῃ διὰ σὲ Κύριος ὁ Θεός σου τὴν συμφωνίαν καὶ τὸ ἔλεος, ποὺ ὑπεσχέθη ἐνόρκως εἰς τοὺς προγόνους σας.
13 καὶ ἀγαπήσει σε καὶ εὐλογήσει σε καὶ πληθυνεῖ σε καὶ εὐλογήσει τὰ ἔκγονα τῆς κοιλίας σου καὶ τὸν καρπὸν τῆς γῆς σου, τὸν σῖτόν σου καὶ τὸν οἶνόν σου καὶ τὸ ἔλαιόν σου, τὰ βουκόλια τῶν βοῶν σου καὶ τὰ ποίμνια τῶν προβάτων σου ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς ὤμοσε Κύριος τοῖς πατράσι σου δοῦναί σοι. 13 Θα σε αγαπήση ο Κυριος, θα σε ευλογήση, θα σε πληθύνη, θα ευλογήση τα παιδιά σου και τα προϊόντα της χώρας σου, το σιτάρι σου, το κρασί σου, το λάδι σου, τα κοπάδια των βοών σου, τα κοπάδια των προβάτων σου εις την χώραν, την οποίαν ο Κυριος ωρκίσθη στους προπάτοράς σου, ότι θα δώση εις σέ. 13 Καὶ θὰ σὲ ἀγαπήσῃ ὁ Θεὸς καὶ θὰ σὲ εὐλογήσῃ καὶ θὰ σὲ αὐξήσῃ ἀριθμητικῶς. Θὰ εὐλογήσῃ καὶ τοὺς ἀπογόνους σου καὶ τοὺς καρποὺς τῆς χώρας σου, τὸ σιτάρι σου καὶ τὸ κρασί σου καὶ τὸ λάδι σου, τὰ κοπάδια τῶν βοδιῶν σου καὶ τὰ κοπάδια τῶν προβάτων σου εἰς τὴν γῆν, ποὺ ὑπεσχέθη ἐνόρκως ὁ Κύριος εἰς τοὺς προγόνους σου ὅτι θὰ σοῦ τὴν δώσῃ.
14 εὐλογητός ἔσῃ παρὰ πάντα τὰ ἔθνη· οὐκ ἔσται ἐν ὑμῖν ἄγονος οὐδὲ στεῖρα καὶ ἐν τοῖς κτήνεσί σου. 14 Θα είσαι ευλογημένος περισσότερον από όλα τα άλλα έθνη. Κανένας άνδρας από σας δεν θα είναι άγονος και καμμιά γυνή δεν θα είναι στείρα. Το ίδιο θα συμβή και εις τα ζώα σου· δεν θα υπάρξη εις αυτά στειρότης. 14 Θὰ εἶσαι λαὸς εὐλογημένος περισσότερον ἀπὸ ὅλα τὰ ἔθνη. Δὲν θὰ ὑπάρχῃ μεταξύ σας ἄνδρας ἄγονος οὔτε γυναῖκα στεῖρα. Αὐτὴ ἡ εὐλογία θὰ ἰσχύῃ καὶ διὰ τὰ ζῶα σου.
15 καὶ περιελεῖ Κύριος ὁ Θεός σου ἀπὸ σοῦ πᾶσαν μαλακίαν· καὶ πάσας νόσους Αἰγύπτου τὰς πονηράς, ἃς ἑώρακας, καὶ ὅσα ἔγνως, οὐκ ἐπιθήσει ἐπὶ σὲ καὶ ἐπιθήσει αὐτὰ ἐπὶ πάντας τοὺς μισοῦντάς σε. 15 Θα αφαιρέση και θα απομακρύνη Κυριος ο Θεός από σε και κάθε αδιαθεσίαν ακόμη. Από όλας τας ασθενείας της Αιγύπτου, τας βαρείας και σκληράς που είδες και εγνώρισες, καμμίαν δεν θα σου στείλη ο Θεός. Θα τας επιρρίψη όμως εις εκείνους, οι οποίοι σε μισούν. 15 Καὶ θὰ σηκώσῃ ἀπὸ σὲ Κύριος ὁ Θεός σου κάθε ἀδιαθεσίαν καὶ ἀσθένειαν. Ὅλας δὲ τὰς τρομερὰς ἀσθενείας τῆς Αἰγύπτου, ποὺ τὰς εἶδες μὲ τὰ μάτια σου, καὶ ὅσα δεινὰ ἔμαθες ὅτι ὑπάρχουν, δὲν θὰ τὰ στείλῃ εἰς σέ, ἀλλὰ θὰ τὰ ρίξῃ ἐπάνω εἰς ὅλους, ὅσοι σὲ μισοῦν.
16 καὶ φαγῇ πάντα τὰ σκῦλα τῶν ἐθνῶν, ἃ Κύριος ὁ Θεός σου δίδωσί σοι· οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ᾿ αὐτοῖς, καὶ οὐ μὴ λατρεύσῃς τοῖς θεοῖς αὐτῶν, ὅτι σκῶλον τοῦτό ἐστί σοι. 16 Συ θα απολαύσης τα λάφυρα των εθνών, τα οποία ο Κυριος σου δίδει. Πρόσεξε όμως· δεν θα λυπηθή το μάτι σου αυτούς και δεν θα λατρεύσης τους θεούς των, διότι άλλως, θα αποβή αυτό πρόσκομμα και συμφορά εις σέ. 16 Καὶ θὰ φάγῃς ὅλα τὰ λάφυρα τῶν ἐθνῶν, ποὺ σοῦ δίδει Κύριος ὁ Θεός σου. Δὲν θὰ τοὺς λυπηθῇ τὸ μάτι σου καὶ δὲν θὰ λατρεύσῃς τοὺς θεοὺς των, διότι αὐτὸ θὰ εἶναι διὰ σὲ παγίδα καὶ σκάνδαλον.
17 ἐὰν δὲ λέγῃς ἐν τῇ διανοίᾳ σου, ὅτι πολὺ τὸ ἔθνος τοῦτο ἢ ἐγώ, πῶς δυνήσομαι ἐξολοθρεῦσαι αὐτούς; 17 Εάν είπης κατά νουν, ότι το εχθρικον αυτό έθνος είναι πολυαριθμότερον από εμέ και πως θα ημπορέσω εγώ να τους εξολοθρεύσω; 17 Καὶ ἐὰν εἰπῇς μὲ τὸ μυαλό σου ὅτι αὐτὸ τὸ ἔθνος, μὲ τὸ ὁποῖον πολεμῶ, εἶναι μεγαλύτερον ἀριθμητικῶς ἀπὸ ὅ,τι εἶμαι ἐγώ, ὁ λαὸς τοῦ Θεοῦ, καὶ πῶς θὰ ἠμπορέσω νὰ τοὺς ἐξολοθρεύσω;
18 οὐ φοβηθήσῃ αὐτούς· μνείᾳ μνησθήσῃ ὅσα ἐποίησε Κύριος ὁ Θεός σου τῷ Φαραὼ καὶ πᾶσι τοῖς Αἰγυπτίοις, 18 Μη τους φοβηθής ! Επανάφερε ζωηρά εις την μνήμην σου, όσα έκαμε Κυριος ο Θεός σου στον Φαραώ και και εις όλους τους Αιγυπτίους, οι οποίοι, φυσικά, ήσαν ασυγκρίτως πολυαριθμότεροι από σέ. 18 σοῦ ἀπαντῶ: Δὲν πρέπει νὰ τοὺς φοβηθῇς. Νὰ θυμηθῇς καλὰ ὅσα ἔκανε Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὸν Φαραὼ καὶ εἰς ὅλους τοὺς Αἰγυπτίους.
19 τοὺς πειρασμοὺς τοὺς μεγάλους, οὓς εἴδοσαν οἱ ὀφθαλμοί σου, τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα τὰ μεγάλα ἐκεῖνα, τὴν χεῖρα τὴν κραταιὰν καὶ τὸν βραχίονα τὸν ὑψηλόν, ὡς ἐξήγαγέ σε Κύριος ὁ Θεός σου, οὕτω ποιήσει Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν, οὓς σὺ φοβῇ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν. 19 Ενθυμήσου τας μεγάλας τιμωρίας, που είδον οι οφθαλμοί σου, τα καταπληκτικά και μεγάλα εκείνα σημεία και τέρατα, την παντοδύναμον δεξιάν του Κυρίου και την ακατανίκητον δύναμίν του, όταν Κυριος ο Θεός σου, ελεύθερον σε έβγαλε από την Αίγυπτον. Τα ίδια και τώρα θα κάμη εναντίον όλων των ειδωλολατρικών και εχθρικών προς σε εθνών, ενώπιον των οποίων συ σήμερον φοβείσαι. 19 Νὰ θυμηθῇς δηλαδὴ τὰς μεγάλας συμφοράς, ποὺ εἶδαν τὰ μάτια σου, ἐκεῖνα τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα, τὸ παντοδύναμον χέρι τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν ἀκατανίκητον δύναμίν Του, τὸν Θαυμαστὸν τρόπον γενικῶς μὲ τὸν ὁποῖον σὲ ἔβγαλεν ἐλεύθερον ἀπὸ τὴν χώραν τῆς σκλαβιᾶς Κύριος ὀ Θεός σου. Νὰ εἶσαι δὲ βέβαιος, ὅτι τὸ ἴδιο θὰ κάνη ὁ Κύριος καὶ Θεός σας εἰς ὅλα τὰ ἔθνη, ἐμπρὸς ἀπὸ τὰ ὁποῖα φοβᾶσαι.
20 καὶ τὰς σφηκίας ἀποστελεῖ Κύριος ὁ Θεός σου εἰς αὐτούς, ἕως ἂν ἐκτριβῶσιν οἱ καταλελειμμένοι καὶ οἱ κεκρυμμένοι ἀπὸ σοῦ. 20 Και σμήνη ακόμη από σφήκας θα αποστείλη Κυριος ο Θεός σου εναντίον αυτών, μέχρις ότου συντριβούν και εξαφανισθούν, όσοι θα έχουν γλυτώσει από την μάχην και θα έχουν κρυβή από τα μάτια σου. 20 Θὰ στείλῃ μάλιστα Κύριος ὁ Θεός σου καὶ τὰς σφήκας ἐπάνω εἰς αὐτούς, διὰ νὰ τοὺς κεντρίζουν, ἕως ὅτου ἑξαλειφθοῦν καὶ ἐκεῖνοι, ποὺ θὰ ἔχουν ἀπομείνει ἀπὸ τὸν πόλεμον καὶ ὅσοι θὰ ἔχουν κρυβῆ ἀπὸ σέ.
21 οὐ τρωθήσῃ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν, ὅτι Κύριος ὁ Θεός σου ἐν σοί, Θεὸς μέγας καὶ κραταιός, 21 Συ δε ούτε καν θα πληγωθής από αυτούς, διότι Κυριος ο Θεός σου είναι μαζί σου, είναι μεταξύ σας, ο Θεός ο μέγας και παντοδύναμος. 21 Δὲν θὰ πληγωθῇς δὲ ἀπὸ κτυπήματα τῶν ἐχθρῶν, διότι εἶναι μαζί σου Κύριος ὁ Θεός σου, ποὺ εἶναι Θεὸς μέγας καὶ δυνατός.
22 καὶ καταναλώσει Κύριος ὁ Θεός σου τὰ ἔθνη ταῦτα ἀπὸ προσώπου σου κατὰ μικρὸν μικρόν· οὐ δυνήσῃ ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς τὸ τάχος, ἵνα μὴ γένηται ἡ γῆ ἔρημος καὶ πληθυνθῇ ἐπὶ σὲ τὰ θηρία τὰ ἄγρια. 22 Κυριος ο Θεός σου θα καταστρέψη και θα εξαφανίση ολίγον κατ' ολίγον τα έθνη αυτά από εμπρός σου. Δεν θα ημπορέσης, και δεν πρέπει, να εξαφανίσης αυτούς ταχέως, δια να μη μείνη έρημος και ακατοίκητος η χώρα από ανθρώπους και πληθυνθούν τα άγρια θηρία εναντίον σου. 22 Καὶ θὰ ἑξαφανίσῃ σιγά - σιγὰ ὁ Κύριος καὶ Θεός σου τοὺς λαοὺς αὐτοὺς ἀπὸ ἐμπρός σου. Δὲν θὰ ἠμπορέσῃς νὰ τοὺς ἐξοντώσῃς ἀμέσως, διὰ νὰ μὴ ἐρημωθῇ ἡ γῆ καὶ πληθυνθοῦν καὶ στραφοῦν ἐναντίον σου τὰ ἄγρια θηρία.
23 καὶ παραδώσει αὐτοὺς Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου καὶ ἀπολεῖς αὐτοὺς ἀπωλείᾳ μεγάλῃ, ἕως ἂν ἐξολοθρεύσητε αὐτούς. 23 Αυτούς Κυριος ο Θεός σου θα τους παραδώση εις τα χέρια σου και θα καταστρέφης αυτούς ολοκληρωτικώς, μέχρις ότου εξολοθρευθούν και εξαφανισθούν πλήρως. 23 Καὶ θὰ παραδώσῃ Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὰ χέρια σου τοὺς λαοὺς αὐτοὺς καὶ θὰ τοὺς καταστρέψῃς μὲ ὁλοσχερῆ καταστροφήν, μέχρι ποὺ νὰ τοὺς ἑξαφανίσετε τελείως.
24 καὶ παραδώσει τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν, καὶ ἀπολεῖται τὸ ὄνομα αὐτῶν ἐκ τοῦ τόπου ἐκείνου· οὐκ ἀντιστήσεται οὐδεὶς κατὰ πρόσωπόν σου, ἕως ἂν ἐξολοθρεύσῃς αὐτούς. 24 Ο Θεός θα παραδώση εις τα χέρια σας τους βασιλείς των εθνών αυτών, θα τους εξοντώσετε, ώστε να χαθούν και τα ονόματα αυτών από τον τόπον, όπου εβασίλευον. Κανείς δεν θα ημπορέση να αντισταθή απέναντί σας, μέχρις ότου τους εξολοθρεύσετε όλους. 24 Καὶ θὰ παραδώσῃ εἰς τὰ χέρια σας τοὺς βασιλεῖς των καὶ θὰ σβησθῇ ἐντελῶς τὸ ὄνομά των ἀπὸ τὸν τόπον ἐκεῖνον. Δὲν θὰ ἀντισταθῇ κανεὶς ἐμπρός σου, μέχρι ποὺ νὰ τοὺς ἐξοντώσῃς τελείως.
25 τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν καύσετε πυρί· οὐκ ἐπιθυμήσεις ἀργύριον οὐδὲ χρυσίον ἀπ᾿ αὐτῶν σὺ λήψῃ σεαυτῷ, μὴ πταίσῃς δι᾿ αὐτό, ὅτι βδέλυγμα Κυρίῳ τῷ Θεῷ σού ἐστι· 25 Τα αγάλματα των θεών των θα τα παραδώσετε στο πυρ, δια να καούν. Δεν θα επιθυμήσης και δεν θα πάρης δια τον εαυτόν σου το χρυσίον και το αργύριον από αυτά. Μη θελήσης να αμαρτήσης λαμβάνων το χρυσίον αυτό, διότι είναι πολύ μισητόν ενώπιον Κυρίου του Θεού σου. 25 Τὰ γλυπτὰ ὁμοιώματα τῶν θεῶν των θὰ τὰ καύσετε εἰς τὴν φωτιάν. Δὲν θὰ ἐπιθυμήσῃς τὸ ἀσῆμι τῶν γλυπτῶν, οὔτε θὰ πάρῃς ἀπὸ τὰ εἴδωλα αὐτὰ χρυσάφι διὰ τὸν ἑαυτόν σου. Μὴ ἁμαρτήσῃς διὰ τὸ χρυσάφι αὐτό, διότι τοῦτο εἶναι μισητὸν ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου.
26 καὶ οὐκ εἰσοίσεις βδέλυγμα εἰς τὸν οἶκόν σου καὶ ἀνάθεμα ἔσῃ ὥσπερ τοῦτο· προσοχθίσματι προσοχθιεῖς καὶ βδελύγματι βδελύξῃ, ὅτι ἀνάθημά ἐστι. 26 Τέτοια βδελύγματα δεν θα εισαγάγης στο σπίτι σου, διότι άλλως θα είσαι και συ αναθεματισμένος, όπως και εκείνο. Θα το αποστρέφεσαι με όλην σου την δύναμιν και θα αισθάνεσαι κάθε βδελυγμίαν εναντίον των αγαλμάτων αυτών, διότι είναι κατηραμένα. 26 Καὶ δὲν θὰ φέρῃς μέσα εἰς τὸ σπίτι σου αὐτά, ποὺ τὰ ἀποστρέφεται ὁ Θεός, διὰ νὰ μὴ γίνῃς καὶ σύ, ὅπως ἐκεῖνα, ἀναθεματισμένος. Θὰ ἀποστραφῇς τὸ καθένα σὰν πολὺ ἀποκρουστικὸν καὶ θὰ τὸ σιχαθῇς σὰν πολὺ σιχαμερόν, διότι εἶναι ἀναθεματισμένον· πρέπει δηλαδὴ νὰ καταστραφῇ.