Σάββατο, 23 Νοεμβρίου 2024
Ανατ: 07:15
Δύση: 17:10
Σελ. 22 ημ.
328-38
16ος χρόνος, 6125η ημέρα
Έκδοση: 4η

ΖΑΧΑΡΙΑΣ - ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12 (ΙΒ)


 
 

ΚΕΦΑΛΑΙΑ


 
Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα Ερμηνευτική απόδοση Ιωάννη Θ. Κολιτσάρα Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα
1 ΛΗΜΜΑ λόγου Κυρίου ἐπὶ τὸν ᾿Ισραήλ· λέγει Κύριος ἐκτείνων οὐρανὸν καὶ θεμελιῶν γῆν καὶ πλάσσων πνεῦμα ἀνθρώπου ἐν αὐτῷ· 1 Απόφασις ληφθείσα από τον Κυριον, περί τιμωρίας του Ισραηλιτικού λαού· λέγει ο Κυριος, ο οποίος απλώνει τον ουρανόν και θεμελιώνει την γην και δημιουργεί πνεύμα ανθρώπου εντός του σώματος αυτού. 1 Θεόπνευστος, προφητικὸς καὶ τιμωρητικὸς λόγος, ὁ ὁποῖος παρελήφθη ἀπὸ τὸν Κύριον ὁ λόγος αὐτὸς στρέφεται ἐναντίον του Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ. Ὁ Κύριος, ὁ ὁποῖος ἑξαπλώνει ἀπὸ τὸ ἕνα ἄκρον τοῦ ὁρίζοντος εἰς τὸ ἄλλο τὸν ἔναστρον οὐρανὸν ὁ ὁποῖος ἐθεμελίωσε τὴν γῆν ὁ ὁποῖος δημιουργεῖ τὴν ψυχὴν τοῦ ἀνθρώπου ἐντὸς τοῦ σώματός του, διακηρύσσει:
2 ἰδοὺ ἐγὼ τίθημι τὴν ῾Ιερουσαλὴμ ὡς πρόθυρα σαλευόμενα πᾶσι τοῖς λαοῖς κύκλῳ, καὶ ἐν τῇ ᾿Ιουδαίᾳ ἔσται περιοχὴ ἐπὶ ῾Ιερουσαλήμ. 2 Ο Κυριος λέγει· “ιδού, θα κάμω την Ιερουσαλήμ ως σαλευομένην εξώπορταν της αυλής σπιτιού, δι' όλους τους γύρω από αυτήν λαούς. Την Ιουδαίαν θα κατακλύσουν εχθροί και πολιορκία θα στηθή εναντίον της Ιερουσαλήμ. 2 «Νά· ἐγὼ θὰ καταστήσω τὴν Ἱερουσαλὴμ ὡς σειομένην, σαλευομένην καὶ τρέμουσαν ἐξώπορταν αὐλῆς σπιτιοῦ δι’ ὅλους τοὺς λαούς, οἱ ὁποῖοι τὴν περικυκλώνουν. Ἀλλὰ καὶ ὁλόκληρον τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας θὰ κατακλύσουν καὶ θὰ καταλάβουν οἱ ἐχθροί· τοῦτο δὲ θὰ συμβῇ, ὅταν θὰ πολιορκῆται ἡ Ἱερουσαλήμ.
3 καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θήσομαι τὴν ῾Ιερουσαλὴμ λίθον καταπατούμενον πᾶσι τοῖς ἔθνεσι· πᾶς ὁ καταπατῶν αὐτὴν ἐμπαίζων ἐμπαίξεται, καὶ ἐπισυναχθήσονται ἐπ᾿ αὐτὴν πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς. 3 Κατά την κρίσιμον εκείνην ημέραν θα κάμω την Ιερουσαλήμ λίθον, που θα καταπατήται από όλα τα έθνη. Καθένας, που θα την καταπατή, θα την εμπαίζη και θα την εξευτελίζη. Θα συγκεντρωθούν εναντίον αυτής και θα καταπατούν αυτήν όλα τα έθνη της γης. 3 Κατὰ τὴν ἱστορικὴν καὶ κρίσιμον ἐκείνην ἡμέραν θὰ συμβῇ τοῦτο: Θὰ καταστήσω τὴν Ἱερουσαλὴμ λίθον, ὁ ὁποῖος θὰ καταπατῆται ἀπὸ ὅλα τὰ ἔθνη. Κάθε ἕνας, ὁ ὁποῖος θὰ τὴν καταπατῇ, θὰ τὴν περιπαίζῃ καὶ θὰ τὴν ἐξευτελίζῃ πλήρως· θὰ συναθροισθοῦν δὲ ἐναντίον της ὅλα τὰ ἔθνη τῆς γῆς.
4 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγει Κύριος παντοκράτωρ, πατάξω πάντα ἵππον ἐν ἐκστάσει καὶ τὸν ἀναβάτην αὐτοῦ ἐν παραφρονήσει, ἐπὶ δὲ τὸν οἶκον ᾿Ιούδα διανοίξω τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ πάντας τοὺς ἵππους τῶν λαῶν πατάξω ἐν ἀποτυφλώσει. 4 Κατά την ημέραν εκείνην, λέγει ο Κυριος παντοκράτωρ, θα κτυπήσω και θα περιαγάγω εις κατάπληξιν όλον το εχθρικόν ιππικόν, θα φέρω δε τους ιππείς εις αλλοφροσύνην. Εις δε τους Ιουδαίους θα ανοίξω τα μάτια των, όταν θα κτυπήσω με τύφλωσιν όλον το ιππικόν των εχθρικών λαών. 4 Κατὰ τὴν ἱστορικὴν καὶ κρίσιμον ἐκείνην ἡμέραν», λέγει ὁ Κύριος ὁ Παντοκράτωρ, «θὰ κτυπήσω σκληρὰ ὅλον τὸ ἱππικὸν τοῦ ἐχθροῦ, ὥστε νὰ ἐκπλαγῇ καὶ πανικοβληθῇ, καὶ τοὺς ἀναβάτας τῶν ἵππων, ὥστε νὰ κυριευθοῦν ἀπὸ μανίαν καὶ ἀλλοφροσύνην. Ἐνῷ ὅμως εἰς τοὺς Ἰουδαίους θὰ ἀνοίξω τὰ μάτια μου καὶ θὰ ἐπιβλέψω εἰς αὐτούς, ἀπ' ἐναντίας θὰ προκαλέσω τύφλωσιν εἰς ὅλον τὸ ἱππικὸν τῶν ἐχθρικῶν λαῶν.
5 καὶ ἐροῦσιν οἱ χιλίαρχοι ᾿Ιούδα ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν· εὑρήσομεν ἑαυτοῖς τοὺς κατοικοῦντας ῾Ιερουσαλὴμ ἐν Κυρίῳ παντοκράτορι Θεῷ αὐτῶν. 5 Οι χιλίαρχοι τότε της χώρας των Ιουδαίων θα σκέπτωνται και θα λέγουν από μέσα των· θα εύρωμεν, λοιπόν, και θα έχωμεν μαζή μας τώρα τους κατοίκους της Ιερουσαλήμ δια του Κυρίου του παντοκράτορος Θεού των. 5 Τότε οἱ χιλίαρχοι τῶν Ἰουδαίων, γεμᾶτοι ἐλπίδα καὶ θάρρος, θὰ διαλογίζωνται καὶ θὰ λέγουν εἰς τὰ βάθη τῆς καρδιᾶς των: «Θὰ εὕρωμεν καὶ θὰ ἀποκτήσωμεν συμμάχους μας τοὺς κατοίκους τῆς Ἱερουσαλὴμ διὰ τοῦ Κυρίου τοῦ Παντοκράτορος, τοῦ Θεοῦ των».
6 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θήσομαι τοὺς χιλιάρχους ᾿Ιούδα ὡς δαλόν πυρὸς ἐν ξύλοις καὶ ὡς λαμπάδα πυρὸς ἐν καλάμῃ, καὶ καταφάγονται ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων πάντας τοὺς λαοὺς κυκλόθεν, καὶ κατοικήσει ῾Ιερουσαλὴμ ἔτι καθ᾿ ἑαυτὴν ἐν ῾Ιερουσαλήμ. 6 Κατά την ημέραν εκείνην θα αναδείξω τους Ιουδαίους αρχηγούς δαυλιά αναμμένα μέσα εις ξηρά ξύλα και θα κατατρώγουν τους γύρω εχθρούς δεξιά και αριστερά των, όπως η φλόγα κατατρώγει την καλαμιάν. Και τότε οι κάτοικοι της Ιερουσαλήμ θα εγκατασταθούν εις την Ιερουσαλήμ. 6 Κατὰ τὴν ἱστορικὴν καὶ κρίσιμον ἐκείνην ἡμέραν θὰ καταστήσω τοὺς χιλιάρχους τοῦ Ἰουδαϊκοῦ λαοῦ ὡσὰν ἀναμμένα δαυλιὰ μέσα εἰς ξηρὰ ξύλα καὶ ὡσὰν ἀναμμένες λαμπάδες μέσα εἰς δεμάτια ἀπὸ στάχυα «ἡ καλαμιές»· αὐτοὶ δὲ θὰ κατατρώγουν «μὲ τὴν φωτιά των» ὅλους τοὺς γύρω τῶν ἐχθρικοὺς λαούς, δεξιὰ καὶ ἀριστερά των. Καὶ ἡ Ἱερουσαλὴμ θὰ κατοικηθῇ πάλιν ἀπὸ τοὺς κατοίκους της, οἱ ὁποῖοι θὰ ἐπιστρέψουν καὶ θὰ ἐγκατασταθοῦν ὅπως προηγουμένως εἰς τὸν τόπον των, τὴν Ἱερουσαλήμ».
7 καὶ σώσει Κύριος τὰ σκηνώματα ᾿Ιούδα καθὼς ἀπ᾿ ἀρχῆς, ὅπως μὴ μεγαλύνηται καύχημα οἴκου Δαυὶδ καὶ ἔπαρσις τῶν κατοικούντων ῾Ιερουσαλὴμ ἐπὶ τὸν ᾿Ιούδα. 7 Ο Κυριος αυτός μόνος θα σώση την χώραν των Ιουδαίων, όπως έκαμεν απ' αρχής, ώστε ούτε η βασιλική οικογένεια του Δαβίδ να μεγαλαυχή, ούτε δε οι κάτοικοι της Ιερουσαλήμ και της υπαίθρου να κυριευθούν από έπαρσιν. 7 Καὶ ὁ Κύριος θὰ σώσῃ τοὺς τόπους κατοικίας τῶν Ἰουδαίων, ὅπως ἔκαμεν ἐξ ἀρχῆς, ὥστε να μὴ ἀλαζονεύεται καὶ νὰ μὴ μεγαλαυχῇ ἡ βασιλικὴ οἰκογένεια τοῦ Δαβίδ, οὔτε οἱ κάτοικοι τῆς Ἱερουσαλὴμ νὰ κυριευθοῦν ἀπὸ ἔπαρσιν εἰς βάρος τῶν Ἰουδαίων κατοίκων τῆς ὑπαίθρου.
8 καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑπερασπιεῖ Κύριος ὑπὲρ τῶν κατοικούντων ῾Ιερουσαλήμ, καὶ ἔσται ὁ ἀσθενῶν ἐν αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὡς οἶκος Δαυίδ, ὁ δὲ οἶκος Δαυὶδ ὡς οἶκος Θεοῦ, ὡς ἄγγελος Κυρίου ἐνώπιον αὐτῶν. 8 Κατά την περίοδον εκείνην θα αγωνισθή ο Κυριος και θα υπερασπίση τους κατοικούντας την Ιερουσαλήμ, θα ενισχύση όλους, ώστε και ο πλέον αδύνατος μεταξύ αυτών να γίνη κατά την ημέραν εκείνην τόσον δυνατός, όσον η βασιλική οικογένεια του Δαβίδ. Η δε βασιλική οικογένεια του Δαβίδ θα είναι οίκος Θεού, ως άγγελος Θεού ενώπιον των Ιουδαίων. 8 Κατὰ δὲ τὴν κρίσιμον καὶ ἱστορικὴν ἐκείνην ἡμέραν θὰ συμβῇ τοῦτο: Ὁ Κύριος θὰ προστατεύσῃ καὶ θὰ ὑπερασπίσῃ τοὺς κατοίκους τῆς Ἱερουσαλήμ· τόση θὰ εἶναι ἡ ἐνίσχυσις καὶ ἡ προστασία, ποὺ θὰ τοὺς προσφέρῃ ὁ Κύριος, ὥστε καὶ ὁ πλέον ἀδύνατος μεταξύ των θὰ γίνῃ κατὰ τὴν ἱστορικὴν ἐκείνην ἡμέραν τόσον ἔνδοξος καὶ δυνατός, ὅσον ἦταν ἡ βασιλικὴ οἰκογένεια τοῦ Δαβίδ· ἡ δὲ βασιλικὴ οἰκογένεια τοῦ Δαβὶδ θὰ καταστῇ δυνατὴ ὡς ὁ οἶκος τοῦ Θεοῦ, ὡς ἄγγελος τοῦ Θεοῦ ἐνώπιόν των.
9 καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ζητήσω τοῦ ἐξᾶραι πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐρχόμενα ἐπὶ ῾Ιερουσαλήμ. 9 Κατά την ημέραν εκείνην θα επιζητήσω να ξερριζώσω όλα τα ειδωλολατρικά έθνη, τα οποία επέρχονται εναντίον της Ιερουσαλήμ. 9 «Κατὰ τὴν ἱστορικὴν καὶ κρίσιμον ἐκείνην ἡμέραν θὰ συμβῇ τοῦτο: Θὰ ἀναζητήσω καὶ θὰ φροντίσω νὰ ξερριζώσω καὶ ἐξαφανίσω ὅλα τὰ εἰδωλολατρικὰ ἔθνη, τὰ ὁποῖα προχωροῦν καὶ ἐπέρχονται μὲ ἐχθρικὲς διαθέσεις κατὰ τῆς Ἱερουσαλήμ.
10 καὶ ἐκχεῶ ἐπὶ τὸν οἶκον Δαυὶδ καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας ῾Ιερουσαλὴμ πνεῦμα χάριτος καὶ οἰκτιρμοῦ, καὶ ἐπιβλέψονται πρός με ἀνθ᾿ ὧν κατωρχήσαντο καὶ κόψονται ἐπ᾿ αὐτὸν κοπετόν, ὡς ἐπ᾿ ἀγαπητῷ, καὶ ὀδυνηθήσονται ὀδύνην ὡς ἐπὶ τῷ πρωτοτόκῳ. 10 Θα χύσω δε πλουσίως επί τον βασιλικόν οίκον του Δαβίδ και εις όλους, όσοι κατοικούν την Ιερουσαλήμ και την Ιουδαίαν, πνεύμα χάριτος και αγαθών συναισθημάτων και θα στρέψουν τα βλέμματα των ευγνώμονα και ικετευτικά προς εμέ, τον οποίον αυτοί ενέπαιξαν, και θα θρηνήσουν τότε με μεγάλον κοπετόν και θρήνον, όπως θρηνούν δια τον θάνατον πρωτοτόκου αγαπητού υιού. 10 Καὶ θὰ ἐκχύσω πλουσίως εἰς τὸν βασιλικὸν οἶκον τοῦ Δαβὶδ καὶ εἰς ὅλους, ὅσοι κατοικοῦν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, πνεῦμα παντὸς εἴδους χάριτος, συμπαθείας καὶ εὐσπλαγχνίας· καὶ θὰ στρέψουν τὰ βλέμματά των πρὸς Ἐμέ, τὸν ὁποῖον ὕβρισαν, ἐπεριφρόνησαν καὶ ἐχλεύασαν, καὶ θὰ θρηνήσουν δι’ Ἐκεῖνον, ὅπως θρηνοῦν καὶ ὀδύρονται μὲ κλαυθμοὺς καὶ μυρολόγια διὰ τὸν θάνατον ἀγαπητοῦ υἱοῦ. Θὰ θρηνήσουν μὲ ὀδύνην κατ’ ἐξοχὴν μεγάλην, ὁμοίαν μὲ ἐκείνην ποὺ δοκιμάζουν διὰ τὸν θάνατον πρωτοτόκου υἱοῦ.
11 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ μεγαλυνθήσεται ὁ κοπετὸς ἐν ῾Ιερουσαλὴμ ὡς κοπετὸς ροῶνος ἐν πεδίῳ ἐκκοπτομένου, 11 Κατά την ημέραν εκείνην θα γίνη μεγάλος θρήνος και αλαλαγμός κοπετού εις την Ιερουσαλήμ, ωσάν τον ισχυρόν κτύπον που ακούεται, όταν κάτω εις την πεδιάδα οι υλοτόμοι κόπτουν τις ροδιές. 11 Κατὰ τὴν κρίσιμον καὶ ἱστορικὴν ἐκείνην ἡμέραν θὰ γίνῃ θρῆνος μεγάλος καὶ κλαυθμὸς καὶ μυρολόγια πολλὰ εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, ὅπως ὁ ἰσχυρὸς κτύπος, ὁ ὁποῖος ἀκούεται, ὅταν κόπτωνται εἰς τὴν πεδιάδα οἱ ροδιὲς ἀπὸ τοὺς ξυλοκόπους.
12 καὶ κόψεται ἡ γῆ κατὰ φυλὰς φυλάς· φυλὴ οἴκου Δαυὶδ καθ᾿ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ᾿ ἑαυτάς, φυλὴ οἴκου Νάθαν καθ᾿ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ᾿ ἑαυτάς, 12 Ολόκληρος η Ιουδαία θα θρηνήση κατά φυλάς. Η φυλή του Ιούδα, εις την οποίαν ανήκει ο βασιλικός οίκος Δαβίδ, χωριστά, και αι γυναίκες αυτής χωριστά. Η οικογένεια του Μαθαν χωριστά και αι γυναίκες χωριστά. 12 Τότε ὁλόκληρος ἡ χώρα τῆς Ἰουδαίας θὰ θρηνήσῃ, θὰ μυρολογήσῃ καὶ θὰ κτυπήσῃ τὰ στήθη της ἐξ αἰτίας τῆς λύπης, ξεχωριστὰ κατὰ φυλάς. Ἡ φυλὴ τοῦ Ἰούδα - τοῦ βασιλικοῦ οἴκου τοῦ Δαβίδ - χωριστὰ καὶ οἱ γυναῖκες τῆς φυλῆς αὐτῆς χωριστά. Ἡ οἰκογένεια τοῦ Νάθαν «τοῦ υἱοῦ τοῦ Δαβίδ» χωριστὰ καὶ οἱ γυναῖκες τῆς οἰκογενείας αὐτῆς χωριστά.
13 φυλὴ οἴκου Λευὶ καθ᾿ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ᾿ ἑαυτάς, φυλὴ τοῦ Συμεὼν καθ᾿ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ᾿ ἑαυτάς· 13 Η φυλή του Λευί χωριστά και αι γυναίκες αυτών χωριστά. Η φυλή του Συμεών χωριστά και αι γυναίκες των χωριστά. 13 Ἡ ἱερατικὴ φυλὴ τοῦ Λευῒ χωριστὰ καὶ οἱ γυναῖκες τῶν ἀνδρῶν τῆς φυλῆς αὐτῆς χωριστά. Ἡ φυλὴ τοῦ Συμεὼν χωριστὰ καὶ οἱ γυναῖκες τῶν ἀνδρῶν τῆς φυλῆς αὐτῆς χωριστά.
14 πᾶσαι αἱ ὑπολελειμμέναι φυλαί, φυλὴ καθ᾿ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ᾿ ἑαυτάς. 14 Και όλαι αι άλλαι υπολειπόμεναι φυλαί, κάθε μία ιδιαιτέρως θα θρηνήση και χωριστά αι γυναίκες των. 14 Καὶ ὅλες οἱ ἄλλες «οἱ ὑπόλοιπες» φυλὲς θὰ θρηνήσουν ἡ κάθε μία χωριστὰ καὶ οἱ γυναῖκες ἐπίσης τῶν φυλῶν αὐτῶν χωριστά».