Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα | Ερμηνευτική απόδοση Ιωάννη Θ. Κολιτσάρα | Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα |
1 ΚΑΙ οὗτοι οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἱ ἀναβάντες μετὰ Ζοροβάβελ υἱοῦ Σαλαθιὴλ καὶ ᾿Ιησοῦ· Σαραΐα, ῾Ιερεμία, ῎Εσδρα, | 1 Οι ιερείς δε και οι Λευίται, οι οποίοι επανήλθον από την αιχμαλωσίαν της Βαβυλώνος μαζή με τον Ζοροβάβελ, τον υιόν του Σαλαθιήλ, και τον Ιησούν, ήσαν ο Σαραΐα, ο Ιερεμίας, ο Εσδρας, | 1 Αὐτοὶ ἦσαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, οἱ ὁποῖοι μετὰ τὴν βαβυλώνιον αἰχμαλωσίαν ἀνέβηκαν ἐλεύθεροι εἰς τὸν λόφον τῆς Σιὼν μαζὶ μὲ τὸν Ζοροβάβελ, υἱὸν τοῦ Σαλαθιήλ, καὶ τὸν Ἰησοῦν: Ὁ Σαραΐα, ὁ Ἱερεμία, ὁ Ἔσδρα, |
2 ᾿Αμαρία, Μαλούχ, | 2 ο Αμαρίας, ο Μολούχ, | 2 ὁ Ἀμαρία, ὁ Μαλοὺχ |
3 Σεχενία· | 3 ο Σεχενία. | 3 καὶ ὁ Σεχενία. |
7 οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῶν ἱερέων καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ἡμέραις ᾿Ιησοῦ. | 7 Αυτοί δε ήσαν οι αρχηγοί των ιερέων και των συγγενών των κατά τας ημέρας του Ιησού. | 7 Αὐτοὶ ἦσαν οἱ ἐπὶ κεφαλῆς τῶν ἱερέων καὶ ἀδελφοί των κατὰ τὴν ἐποχὴν τῆς δράσεως τοῦ Ἰησοῦ, |
8 καὶ οἱ Λευῖται, ᾿Ιησοῦ, Βανουΐ, Καδμιήλ, Σαραβία, ᾿Ιωδαέ, Ματθανία, ἐπὶ τῶν χειρῶν αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν εἰς τὰς ἐφημερίας. | 8 Οι Λευίται ήσαν, ο Ιησούς, ο Βανουΐ, ο Καδμιήλ, ο Σαραδία, ο Ιωδαέ και ο Ματθανίας, οι οποίοι ήσαν αρχηγοί αυτοί και οι αδελφοί των εις τας καθημερινάς υπηρεσίας. | 8 Λευῖται δὲ ἦσαν ὁ Ἰησοῦ, ὁ Βανουΐ, ὁ Καδμιήλ, Σαραβία, ὁ Ἰωδαὲ καὶ ὁ Ματθανία, ὁ ὁποῖος μαζὶ μὲ τοὺς ἀδελφούς των ἐρρίθμιζε τὰς ἐφημερίας καὶ τὰ διακονήματα τῶν Λευϊτῶν. |
10 καὶ ᾿Ιησοῦς ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωακίμ, καὶ ᾿Ιωακὶμ ἐγέννησε τὸν ᾿Ελιασίβ, καὶ ᾿Ελιασὶβ τὸν ᾿Ιωδαέ, | 10 Ο Ιησούς εγέννησε τον Ιωακίμ, ο Ιωακίμ εγέννησε τον Ελιασίβ, ο Ελιασίβ εγέννησε τον Ιωδαέ, | 10 Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐγέννησε τὸν Ἰωακίμ. Ὁ Ἰωακὶμ ἐγέννησε τὸν Ἐλιασὶβ καὶ ὁ Ἐλιασὶβ τὸν Ἰωδαέ. |
11 καὶ ᾿Ιωδαὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Ιωνάθαν, καὶ ᾿Ιωνάθαν ἐγέννησε τὸν ᾿Ιαδού. | 11 ο Ιωδαέ εγέννησε τον Ιωνάθαν, ο Ιωνάθαν εγέννησε τον Ιαδού. | 11 Ὁ δὲ Ἰωδαὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωνάθαν καὶ ὁ Ἰωνάθαν ἐγέννησε τὸν Ἰαδού. |
12 καὶ ἐν ἡμέραις ᾿Ιωακὶμ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν· τῷ Σαραΐα ᾿Αμαρία, τῷ ῾Ιερεμίᾳ ᾿Ανανία, | 12 Κατά την εποχήν του Ιωακίμ οι ιερείς αδελφοί αυτού ήσαν αρχηγοί δια τας κάτωθι οικογενείας· δια τον Σαραΐα ο Αμαρίας, δια τον Ιερεμίαν ο Ανανίας, | 12 Κατὰ δὲ τοὺς χρόνους τῆς δράσεως τοῦ Ἰωακὶμ οἱ ἑξῆς ἱερεῖς ἀδελφοί του ἦσαν ἐπὶ κεφαλῆς τῶν πατριαρχικῶν οἰκογενειῶν: Τῆς οἰκογενείας τοῦ Σαραΐα ὁ Ἀμαρία, τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἱερεμία ὁ Ἀνανία, |
13 τῷ ῎Εσδρᾳ Μεσουλάμ, τῷ ᾿Αμαρίᾳ ᾿Ιωανάν, | 13 δια τον Εσδραν ο Μεσουλάμ, δια τον Αμαρίαν ο Ιωανάν, | 13 τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἔσδρα ὁ Μεσουλάμ, τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἀμαρία ὁ Ἰωανάν, |
14 τῷ ᾿Αμαλοὺχ ᾿Ιωνάθαν, τῷ Σεχενίᾳ ᾿Ιωσήφ, | 14 δια τον Αμαλούχ ο Ιωνάθαν, δια τον Σεχενίαν ο Ιωσήφ, | 14 τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἀμαλοὺχ ὁ Ἰωνάθαν, τῆς οἰκογενείας τοῦ Σεχενία ὁ Ἰωσήφ, |
15 τῷ ᾿Αρὲ Μαννάς, τῷ Μαριὼθ ᾿Ελκαΐ, | 15 δια τον Αρέ ο Μαννάς, δια τον Μαριώθ ο Ελκαΐ, | 15 τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἀρὲ ὁ Μάννας, τῆς οἰκογενείας τοῦ Μαριὼθ ὁ Ἐλκαΐ. |
16 τῷ ᾿Αδαδαΐ Ζαχαρία, τῷ Γαναθὼθ Μοσολάμ, | 16 δια τον Αδαδαῒ ο Ζαχαρίας, δια τον Γαναθώθ ο Μοσολάμ, | 16 τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἀδαδαῒ ὁ Ζαχαρία, τῆς οἰκογενείας τοῦ Γαναθὼθ ὁ Μοσολάμ, |
17 τῷ ᾿Αβιὰ Ζεχρί, τῷ Μιαμὶν Μααδαὶ τῷ Φελετί, | 17 δια τον Αβιά ο Ζεχρί, δια τον Μιαμίν ο Μααδαί, δια τον Φελετί | 17 τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἀβιὰ ὁ Ζεχρί, τῆς οἰκογενείας τοῦ Μιαμὶν ὁ Μααδαί, τῆς οἰκογενείας Φελετί..., |
18 τῷ Βαλγὰς Σαμουέ, τῷ Σεμίᾳ ᾿Ιωνάθαν, | 18 και δια τον Βαλγάς ο Σαμουέ, δια τον Σεμίαν ο Ιωνάθαν, | 18 τῆς οἰκογενείας τοῦ Βαλγὰς ὁ Σαμουέ, τῆς οἰκογενείας τοῦ Σεμία ὁ Ἰωνάθαν, |
19 τῷ ᾿Ιωαρὶβ Ματθαναΐ, τῷ ᾿Εδίῳ ᾿Οζί, | 19 δια τον Ιωαρίβ ο Ματθαναΐ, δια τον Εδίον ο Οζί, | 19 τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἰωαρὶβ ὁ Ματθαναΐ, τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἐδίου ὁ Ὀζί, |
20 τῷ Σαλαΐ Καλλαΐ, τῷ ᾿Αμὲκ ᾿Αβέδ, | 20 δια τον Σαλαΐ ο Καλλαΐ, δια τον Αμέκ ο Αβέδ, | 20 τῆς οἰκογενείας τοῦ Σαλαῒ ὁ Καλλαΐ, τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἀμὲκ ὁ Ἀβέδ, |
21 τῷ ᾿Ελκίᾳ ᾿Ασαβίας, τῷ ᾿Ιεδεϊοὺ Ναθαναήλ. | 21 δια τον Ελκίαν ο Ασαβίας, δια τον Ιεδεϊού ο Ναθαναήλ. | 21 τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἐλκία ὁ Ἀσαβίας καὶ τῆς οἰκογενείας τοῦ Ἰεδεϊοὺ ὁ Ναθαναήλ. |
22 οἱ Λευῖται ἐν ἡμέραις ᾿Ελιασίβ, ᾿Ιωαδὰ καὶ ᾿Ιωὰ καὶ ᾿Ιωανὰν καὶ ᾿Ιδούα, γεγραμμένοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν, καὶ οἱ ἱερεῖς ἐν βασιλείᾳ Δαρείου τοῦ Πέρσου· | 22 Ως προς δε τους Λευίτας, κατά τας ημέρας του Ελιασίβ, ήσαν καταγεγραμμένοι ως αρχηγοί πατριών ο Ιωαδά, ο Ιωά, ο Ιωανάν και ο Ιδούα. Επίσης δε και οι ιερείς ήσαν καταγεγραμμένοι κατά την βασιλείαν του Δαρείου του Πέρσου. | 22 Κατὰ τοὺς χρόνους τῆς δράσεως τοῦ Ἐλιασὶβ οἱ Λευῖται Ἰωαδά, Ἰωά, Ἰωανὰν καὶ Ἰδουὰ ἦσαν καταγεγραμμένοι εἰς τὰ ἔγγραφα τοῦ κράτους ὡς ἀρχηγοὶ πατριαρχικῶν οἰκογενειῶν. Κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον ἦσαν καταγεγραμμένοι ἐπίσης καὶ οἱ ἱερεῖς ἐπὶ βασιλείας τοῦ βασιλέως τῶν Περσῶν Δαρείου. |
23 υἱοὶ δὲ Λευὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν καὶ ἕως ἡμερῶν ᾿Ιωανὰν υἱοῦ ᾿Ελισουέ. | 23 Οι Λευίται, οι αρχηγοί των οικογενειών ήσαν γραμμένοι στο βιβλίον των χρονικών μέχρι του Ιωανάν υιού του Ελισουέ. | 23 Οἱ δὲ Λευῖται, οἱ ἐπὶ κεφαλῆς τῶν πατριαρχικῶν οἰκογενειῶν, ἦσαν καταγεγραμμένοι εἰς τὰ βιβλία τῶν Χρονικῶν τοῦ κράτους ἕως τὴν ἐποχὴν τοῦ Ἰωανάν, τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἐλισουέ. |
24 καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν Λευιτῶν ᾿Ασαβία καὶ Σαραβία καὶ ᾿Ιησοῦ καὶ υἱοὶ Καδμιὴλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατεναντίον αὐτῶν εἰς ὕμνον αἰνεῖν ἐν ἐντολῇ Δαυὶδ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ ἐφημερία πρὸς ἐφημερίαν | 24 Οι αρχηγοί των Λευιτών ήσαν· Ο Ασαβίας, ο Σαραβίας, ο Ιησούς, οι υιοί του Καδμιήλ και οι αδελφοί αυτών ενώπιόν των, οι οποίοι είχον ως έργον να δοξολογούν τον Κυριον, σύμφωνα με την εντολήν του Δαυίδ, του ανθρώπου του Θεού, και κατά την διαδοχήν των εφημεριών των έκαστοι. | 24 Οἱ δὲ ἀρχηγοὶ τῶν Λευϊτῶν Ἀσαβία, Σαραβία, Ἰησοῦ καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Καδμιήλ, μαζὶ μὲ τοὺς ἀδελφούς των, ποὺ ἔστεκαν ἀπέναντί των καὶ ἔψαλλαν ἀντιφωνικῶς, ἦσαν ἀφιερωμένοι εἰς τὴν δοξολογίαν τοῦ Θεοῦ, συμφώνως πρὸς τὴν ἐντολὴν τοῦ Δαβίδ, τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ. Τὸ ἔργον τῆς δοξολογίας ἐγίνετο κατὰ σειράν, μὲ τὴν διαδοχὴν τῆς ἐφημερίας τοῦ καθενὸς ἀπὸ αὐτούς. |
25 ἐν τῷ συναγαγεῖν με τοὺς πυλωροὺς | 25 Και οι θυρωροί εφύλασσαν τας θύρας του ναού. | 25 Ὑπῆρχαν καὶ οἱ θυρωροὶ τοῦ Ναοῦ, τῶν ὁποίων συνέταξα τὸν κατάλογον, |
26 ἐν ἡμέραις ᾿Ιωακὶμ υἱοῦ ᾿Ιησοῦ, υἱοῦ ᾿Ιωσεδὲκ καὶ ἐν ἡμέραις Νεεμία, καὶ ῎Εσδρας ὁ ἱερεὺς καὶ γραμματεύς. | 26 Κατά δε την εποχήν του Ιωακίμ, υιού του Ιησού, υιού του Ιωσεδέκ, όπως και κατά την εποχήν του Νεεμίου, ο Εσδρας ήτο ο ιερεύς και ο γραμματεύς. | 26 καὶ οἱ ὁποῖοι ἔδρασαν ἐπὶ τῶν ἡμέρῶν τοῦ Ἰωακίμ, τοῦ υἱοῦ τοῦ Ἰησοῦ, ποὺ ἦτο υἱὸς τοῦ Ἰωσεδέκ, καὶ κατὰ τοὺς χρόνους τοῦ Νεεμία καὶ τοῦ ἱερέως καὶ γραμματέως Ἔσδρα. |
27 Καί ἐν ἐγκαινίοις τείχους ῾Ιερουσαλὴμ ἐζήτησαν τοὺς Λευίτας ἐν τοῖς τόποις αὐτῶν τοῦ ἐνέγκαι αὐτοὺς εἰς ῾Ιερουσαλὴμ ποιῆσαι ἐγκαίνια καὶ εὐφροσύνην ἐν Θωδαθὰ καὶ ἐν ᾠδαῖς, κυμβαλίζοντες καὶ ψαλτήρια καὶ κινύραι. | 27 Κατά τα εγκαίνια του τείχους της Ιερουσαλήμ προσεκλήθησαν οι Λευίται από τας πόλεις των, όπου κατοικούσαν, να προσέλθουν εις την Ιερουσαλήμ και να κάμουν τα εγκαίνια του τείχους με χαράν, με άσματα και αίνους, με την συνοδείαν μουσικών οργάνων, με τα κύμβαλα, με τας κιθάρας και με τας κινύρας. | 27 Κατὰ τὰ Ἐγκαίνια τοῦ τείχους τῆς Ἱερουσαλὴμ ἀνεζήτησαν τοὺς Λευΐτας εἰς τοὺς τόπους, ὅπου διέμιναν, διὰ νὰ τοὺς φέρουν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, ὥστε νὰ γίνουν τὰ Ἐγκαίνια καὶ νὰ χαροῦν ὅλοι μὲ χορούς ψαλτῶν καὶ μὲ ἄσματα, ποὺ θὰ τὰ συνώδευαν μὲ τὰ κύμβαλα, τὰ ψαλτήρια καὶ τὰς κινύρας. |
28 καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ τῶν ἆδόντων καὶ ἀπὸ τῆς περιχώρου κυκλόθεν εἰς ῾Ιερουσαλὴμ καὶ ἀπὸ ἐπαύλεων | 28 Συνεκεντρώθησαν πράγματι οι Λευίται αυτοί ψάλται από τας γύρω της Ιερουσαλήμ περιοχάς, | 28 Καὶ ἐμαζεύθηκαν κατὰ τὴν ὡρισμένην ἡμέραν τὴν Ἱερουσαλὴμ οἱ ἱεροψάλται ἀπὸ τὴν γύρω περιοχὴν καὶ ἀπὸ τὰς ἀγροτικὰς κατοικίας |
29 καὶ ἀπὸ ἀγρῶν· ὅτι ἐπαύλεις ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς οἱ ᾄδοντες ἐν ῾Ιερουσαλήμ. | 29 από τα χωριά και από τους αγρούς των, διότι είχαν οργανώσει κατασκηνώσεις αυτοί, που έψαλλαν εις την Ιερουσαλήμ. | 29 καὶ ἀπὸ τὰ χωράφια των. Ἦλθαν ἀπὸ ἐκεῖ αὐτοί, ποὺ ἔψαλλαν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, διότι ἐκεῖ, εἰς τὴν ὕπαιθρον, εἶχαν κτίσει τὰς ἀγροτικὰς οἰκίας των καὶ διέμεναν ἐκεῖ. |
30 καὶ ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται, καὶ ἐκαθάρισαν τὸν λαὸν καὶ τοὺς πυλωροὺς καὶ τὸ τεῖχος. | 30 Οι ιερείς και οι Λευίται εκαθαρίσθησαν πρώτοι και έπειτα εκαθάρισαν, σύμφωνα με τον Νομον, τον λαόν, τους θυρωρούς και το τείχος. | 30 Καὶ ὅταν ἐμαζεύθηκαν ὅλοι, ἐκαθαρίσθηκαν καὶ ἑξαγνίσθηκαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ἐκαθάρισαν καὶ ἐξήγνισαν κατόπιν καὶ τὸν λαόν, τοὺς θυρωροὺς καὶ τὸ τεῖχος, μὲ θυσίας καὶ ραντισμούς, ὅπως ὥριζεν ὁ Νόμος τοῦ Κυρίου. |
31 καὶ ἀνήνεγκα τοὺς ἄρχοντας ᾿Ιούδα ἐπάνω τοῦ τείχους καὶ ἔστησα δύο περὶ αἰνέσεως μεγάλους, καὶ διῆλθον ἐκ δεξιῶν ἐπάνω τοῦ τείχους τῆς κοπρίας, | 31 Ωδήγησα τότε επάνω στο τείχος τους άρχοντας της φυλής Ιούδα και εσχημάτισα δύο μεγάλας ομάδας δοξολογίας προς τον Θεόν. Η πρώτη, ομάς εβαδισε προς το δεξιόν μέρος επάνω στο τείχος, εις την λεγομένην πύλην της κοπρίας. | 31 Ἔφερα κατόπιν τοὺς ἄρχοντας τῶν Ἰουδαίων ἐπάνω εἰς τὸ τεῖχος καὶ ἐσχημάτισα δύο μεγάλους χορούς, διὰ νὰ δοξολογήσουν τὸν Κύριον. Καὶ ἄρχισαν νὰ βαδίζουν οἱ πρῶτοι ἐπάνω εἰς τὸ τεῖχος πρὸς τὰ δεξιά, ἀπὸ τὸ σημεῖον ὅπου εὑρίσκετο ἡ Πύλη τῆς Κοπρίας. |
32 καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω αὐτῶν ᾿Ωσαΐα καὶ ἥμισυ ἀρχόντων ᾿Ιούδα | 32 Οπίσω δε από αυτούς εβάδιζαν ο Ωσαΐα και το ήμισυ των αρχηγών της φυλής Ιούδα. | 32 Πίσω ἀπὸ αὐτοὺς ἐβάδιζαν ὁ Ὠσαΐα καὶ οἱ μισοὶ ἄρχοντες τῶν Ἰουδαίων |
33 καὶ ᾿Αζαρίας καὶ ῎Εσδρας καὶ Μεσολλάμ, | 33 Και ο Αζαρίας, ο Εσδρας, ο Μεσολλάμ, | 33 καὶ ὁ Ἀζαρίας, ὁ Ἔσδρας, ὁ Μεσολλάμ, |
34 καὶ ᾿Ιούδα καὶ Βενιαμὶν καὶ Σαμαΐας καὶ ῾Ιερεμία | 34 ο Ιούδας, ο Βενιαμίν, ο Σαμαΐας και ο Ιερεμίας. | 34 ὁ Ἰούδα, ὁ Βενιαμίν, ὁ Σαμαΐας καὶ ὁ Ἱερεμία. |
35 καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων ἐν σάλπιγξι Ζαχαρίας υἱὸς ᾿Ιωνάθαν, υἱὸς Σαμαΐα, υἱὸς Ματθανία, υἱὸς Μιχαία, υἱὸς Ζακχούρ, υἱὸς ᾿Ασάφ· | 35 Από δε τους ιερείς με τας σάλπιγγας επορεύοντο ο Ζαχαρίας, ο υιός του Ιωνάθαν, ο υιός του Σαμαΐα, ο υιός του Ματθανία, ο υιός του Μιχαία, ο υιός του Ζακχούρ, ο υιός του Ασάφ, | 35 Ἀπὸ δὲ τοὺς ἱερεῖς ἐβάδιζαν μαζὶ μὲ αὐτοὺς μὲ σάλπιγγας εἰς τὰ χέρια των ὁ Ζαχαρίας, υἱὸς τοῦ Ἰωνάθαν, ὁ υἱὸς τοῦ Σαμαΐα, ὁ υἱὸς τοῦ Ματθανία ὁ υἱὸς τοῦ Μιχαία, ὁ υἱὸς τοῦ Ζακχούρ, ὁ υἱὸς τοῦ Ἀσάφ, |
36 καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σαμαΐα καὶ ᾿Οζιήλ, Γελώλ, ᾿Ιαμά, ᾿Αΐα, Ναθαναὴλ καὶ ᾿Ιούδα, ᾿Ανανί, τοῦ αἰνεῖν ἐν ᾠδαῖς Δαυὶδ ἀνθρώπου Θεοῦ, καὶ ῎Εσδρας ὁ γραμματεὺς ἔμπροσθεν αὐτῶν· | 36 και οι συγγενείς του, ο Σαμαΐα, ο Οζιήλ, ο Γελώλ, ο Ιαμά, ο Αΐα, ο Ναθαναήλ, ο Ιούδα, ο Ανανί, με τα μουσικά όργανα υμνούσαν τον Κυριον με ψαλμούς του Δαυίδ του ανθρώπου του Θεού. Εμπροσθεν δε από αυτούς επορεύετο ο γραμματεύς Εσδρας. | 36 καὶ οἱ ἑξῆς ἀδελφοὶ τοῦ Ἀσάφ: Σαμαΐα, Ὀζιήλ, Γελώλ, Ἰαμά, Ἀΐα, Ναθαναήλ, Ἰούδα καὶ ὁ Ἀνανὶ διὰ νὰ δοξολογοῦν τὸν Κύριον μὲ ψαλμοὺς τοῦ Δαβίδ, τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ. Ἐμπρὸς δὲ ἀπὸ αὐτοὺς ἐβάδιζεν ὁ γραμματεὺς Ἔσδρας. |
37 ἐπὶ πύλης τοῦ αἲν κατέναντι αὐτῶν ἀνέβησαν ἐπὶ κλίμακας πόλεως Δαυὶδ ἐν ἀναβάσει τοῦ τείχους ἐπάνωθεν τοῦ οἴκου Δαυὶδ καὶ ἕως τῆς πύλης τοῦ ὕδατος κατὰ ἀνατολάς. | 37 Παρά δε την πύλην της πηγής ανέβησαν κατ' ευθείαν την κλίμακα της πόλεως του Δαυίδ, διήλθον την ανωφέρειαν του τείχους, του άνω οίκου του Δαυίδ, και έφθασαν μέχρι της πύλης του ύδατος προς ανατολάς. | 37 Ὅταν ἔφθασαν εἰς τὴν Πύλην τῆς Πηγῆς, ἀνέβηκαν τὰ σκαλοπάτια τῆς πόλεως τοῦ Δαβίδ, ποὺ ἦσαν ἀπέναντί των, εἰς τὸ τεῖχος τὸ κτισμένον εἰς τὸν ἀνήφορον, ἐπάνω ἀπὸ τὸ ἀνάκτορον τοῦ Δαβὶδ καὶ ἕως τὴν Πύλην τοῦ Ὕδατος πρὸς ἀνατολάς. |
38 καὶ περὶ αἰνέσεως ἡ δευτέρα ἐπορεύετο συναντῶσα αὐτοῖς, καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ ἐπάνω τοῦ τείχους ὑπεράνω τοῦ πύργου τῶν θεννουρὶμ καὶ ἕως τοῦ τείχους τοῦ πλατέος | 38 Η άλλη ομάς, ο δεύτερος χορός της δοξολογίας, επροχωροσε αριστερά, κατ' αντίθετον διεύθυνσιν, δια να συναντήση αυτούς. Το δεύτερον αυτό τμήμα της λιτανείας επροχωρούσε επί του τείχους, άνω από τον πύργον των κλιβάνων, και έφθασε μέχρι του πλατέος τείχους. | 38 Δευτέρα ὅμας ἀνδρῶν, ποὺ ἐδοξολογοῦσαν τὸν Κύριον, ἐβάδιζεν ἀπὸ τὴν ἀντίθετον πλευρὰν μὲ κυκλικὴν κατεύθυνσιν πρὸς αὐτοὺς διὰ νὰ τοὺς συναντήσουν. Τὸ ὑπόλοιπον δηλαδὴ τμῆμα τοῦ λαοῦ ἐπροχωροῦσε ἐπάνω εἰς τὸ τεῖχος, εἰς τὸ διάστημα ποὺ εὑρίσκετο ἐπάνω ἀπὸ τὸν πύργον τῶν Κλιβάνων καὶ ἕως τὸ Πλατὺ τεῖχος. |
39 καὶ ὑπεράνω τῆς πύλης ᾿Εφραὶμ καὶ ἐπὶ τὴν πύλην ἰχθυρὰν καὶ πύργῳ ᾿Αναμεὴλ καὶ ἕως πύλης τῆς προβατικῆς καὶ ἔστησαν ἐν πύλῃ τῆς φυλακῆς. | 39 Κατόπιν έφθασαν επάνω από την πύλην του Εφραίμ. Από εκεί επροχώρησαν προς την πύλην, που λέγεται ιχθυρά, και στον πύργον του Αναμεήλ. Από εκεί δε ήλθον εις την πύλην την προβατικήν και τέλος εσταμάτησαν εις την πύλην της φυλακής. | 39 Ἐπέρασαν δὲ ἐπάνω ἀπὸ τὴν Πύλην τοῦ Ἐφραὶμ καὶ ἐβάδισαν πρὸς τὴν Πύλην τῶν Ἰχθύων, καὶ ἐν συνεχείᾳ, πρὸς τὸν πύργον τοῦ Ἀναμεὴλ καὶ ἕως τὴν Προβατικὴν Πύλην, καὶ ἐσταμάτησαν εἰς τὴν Πύλην τῆς Φρουρᾶς. |
40 καὶ ἔστησαν αἱ δύο τῆς αἰνέσεως ἐν οἴκῳ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐγὼ καὶ τὸ ἥμισυ τῶν στρατηγῶν μετ' ἐμοῦ | 40 Οι δύο αυτοί χοροί της λιτανείας εσταμάτησαν απέναντι από τον ναόν του Θεού, μαζή δε με αυτούς και εγώ και οι μισοί άρχοντες που ευρίσκοντο μαζή μου, | 40 Οἱ δύο αὐτοὶ χοροὶ τῶν ἀνδρῶν, ποὺ ἐδοξολογοῦσαν τὸν Κύριον, συναντήθηκαν καὶ ἐστάθηκαν τελικῶς ἐμπρὸς εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Θεοῦ. Μαζὶ μὲ αὐτοὺς ἤμουν ἐκεῖ καὶ ἐγώ, ὁ Νεεμίας, καὶ εἶχα κοντά μου καὶ τοὺς μισοὺς ἀρχηγοὺς τοῦ λαοῦ. |
41 καὶ οἱ ἱερεῖς ᾿Ελιακίμ, Μαασίας, Βενιαμίν, Μιχαίας, ᾿Ελιωηναί, Ζαχαρίας, ᾿Ανανίας ἐν σάλπιγξι καὶ Μαασίας καὶ Σεμεΐας καὶ ᾿Ελεάζαρ καὶ ᾿Οζὶ καὶ ᾿Ιωανὰθ καὶ Μελχίας καὶ Αἰλὰμ καὶ ᾿Εζούρ, | 41 όπως επίσης και οι ιερείς, ο Ελιακίμ, ο Μαασίας, ο Βενιαμίν, ο Μιχαίας, ο Ελιωηναί, ο Ζαχαρίας, ο Ανανίας, με τας ιεράς σάλπιγγάς των, ο Μαασίας, ο Σεμεΐας, ο Ελεάζαρ, ο Οζί, ο Ιωανάθ, ο Μελχίας, ο Αιλάμ και ο Εζούρ. | 41 Παρόντες μαζί μου ἦσαν ἐπίσης καὶ οἱ ἱερεῖς Ἐλιακίμ, Μαασίας, Βενιαμίν, Μιχαίας, Ἐλιωηναί, Ζαχαρίας, Ἀνανίας, ποὺ εἶχαν εἰς τὰ χέρια των καὶ σάλπιγγας. Ἦσαν ἀκόμη ἐκεῖ καὶ ὁ Μαασίας, ὁ Σεμεΐας, ὁ Ἐλεαζαρ, ὁ Ὀζί, ὁ Ἰωανάθ, ὁ Μελχίας, ὁ Αἰλὰμ καὶ ὁ Ἐζούρ. |
42 καὶ ἠκούσθησαν οἱ ᾄδοντες καὶ ἐπεσκέπησαν. | 42 Οι ψάλται ηκούσθησαν τότε να ψάλλουν με επικεφαλής τον αρχηγόν των. | 42 Τότε ἀκούσθηκαν οἱ ὕμνοι τῶν ἱεροψαλτῶν, ποὺ ἔψαλλαν ὑπὸ τὸν ἔλεγχον τοῦ ἐπὶ κεφαλῆς των. |
43 καὶ ἔθυσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θυσιάσματα μεγάλα καὶ ηὐφράνθησαν, ὅτι ὁ Θεὸς ηὔφρανεν αὐτοὺς μεγάλως. καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ηὐφράνθησαν, καὶ ἠκούσθη ἡ εὐφροσύνη ἐν ῾Ιερουσαλὴμ ἀπὸ μακρόθεν. | 43 Κατά την ημέραν εκείνην προσέφεραν μεγάλας θυσίας προς τον Θεόν και ηυφράνθησαν όλοι, διότι ο Θεός έδωσεν εις αυτούς μεγάλην αγαλλίασιν και χαράν. Αι γυναίκες αυτών και τα τέκνα αυτών επίσης ηυφράνθησαν, αι δε κραυγαί της χαράς των εις την Ιερουσαλήμ, ηκούοντο από πολύ μακράν. | 43 Ἐπρόσφεραν δὲ κατὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην μεγάλας θυσίας καὶ ἐγέμισαν μὲ χαρὰν καὶ εὐφροσύνην, διότι ὁ Θεὸς τοὺς ἔδωσεν ἀφορμὰς μεγάλης χαρᾶς. Μαζί των ἐχάρησαν πολὺ καὶ οἱ γυναῖκες των καὶ τὰ παιδιά των. Τόση δὲ ἦτο ἡ χαρὰ καὶ ἡ εὐφροσύνη των, ὥστε ὁ ἀντίλαλός της ἔφθασε πολὺ μακρυὰ ἀπὸ τὴν Ἱερουσαλήμ. |
44 Καὶ κατέστησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἄνδρας ἐπὶ τῶν γαζοφυλακίων, τοῖς θυσαυροῖς, ταῖς ἀπαρχαῖς καὶ ταῖς δεκάταις καὶ τοῖς συνηγμένοις ἐν αὐτοῖς ἄρχουσι τῶν πόλεων, μερίδας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευίταις, ὅτι εὐφροσύνη ἦν ἐν ᾿Ιούδᾳ ἐπὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ ἐπὶ τοὺς Λευίτας τοὺς ἑστῶτας. | 44 Κατά την επίσημον εκείνην ημέραν διώρισαν και εγκατέστησαν άνδρας εις τας αποθήκας του ναού, αι οποίαι εχρησιμοποιούντο, δια να αποθηκεύουν τας προσφοράς των, τας απαρχάς και τα δέκατα των εισοδημάτων των. Να τα συναθροίζουν εις αυτάς δια τους άρχοντας της πόλεως, δια τους ιερείς και δια τους Λευίτας. Διότι οι Ιουδαίοι ηυχαριστούντο πολύ να βλέπουν τους ιερείς και τους Λευίτας ορθίους εις τας θέσεις των· | 44 Ὥρισαν δὲ καὶ ἐγκατέστησαν κατὰ τὴν εὐφρόσυνον ἐκείνην ἡμέραν ἄνδρας ὑπευθύνους διὰ τὰ ταμεῖα καὶ τὰ θησαυροφυλάκια τοῦ Ναοῦ, ὅπου ἐφυλάσσοντο οἱ θησαυροί, αἱ ἀπαρχαὶ καὶ αἱ δέκαται καὶ ὅσα ἐμαζεύοντο εἰς αὐτὰ ἀπὸ τοὺς ἄρχοντας τῶν πόλεων καὶ προωρίζοντο νὰ δοθοῦν ὡς μερίδια εἰς τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευΐτας. Ἦσαν δὲ αὐτὰ πολλά, διότι οἱ Ἰουδαῖοι ἐχαίροντο καὶ ἦσαν εὐχαριστημένοι μὲ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευΐτας των, ποὺ ἔστεκαν εἰς τὸν Ναὸν διὰ τὴν λατρείαν τοῦ Κυρίου, καὶ ἐπρόσφεραν δι’ αὐτὸ πολλὰς δωρεάς. |
45 καὶ ἐφύλαξαν φυλακὰς Θεοῦ αὐτῶν καὶ φυλακὰς τοῦ καθαρισμοῦ καὶ τοὺς ᾄδοντας καὶ τοὺς πυλωρούς, ὡς ἐντολαὶ Δαυὶδ καὶ Σαλωμὼν υἱοῦ αὐτοῦ. | 45 αυτούς, οι οποίοι εφύλασσαν τας υπό του Κυρίου καθορισθείσας φρουράς και προσέφεραν τους υπό του νόμου του Θεού ωρισμένους καθαρισμούς. Επίσης έβλεπαν με ευχαρίστησιν τους ψάλτας και τους θυρωρούς εις τας θέσεις των, σύμφωνα με τας εντολάς του Δαυίδ και του υιού του Σολομώντος. | 45 Οἱ ἄνθρωποι αὐτοί, οἱ ἀφιερωμένοι εἰς τὴν λατρείαν τοῦ Θεοῦ των, ἦσαν ἄγρυπνοι εἰς τὰς θέσεις των. Ἐτήρησαν μὲ προσοχὴν ὅλα, ὅσα εἶχε καθορίσει ὁ Θεὸς ὅτι ἔπρεπε νὰ προσέχουν, καθὼς καὶ τοὺς κανόνας διὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν ἔναντι τοῦ Νόμου τοῦ Κυρίου. Παρομοίως ἐφέρθησαν ἐπίσης οἱ Ἰουδαῖοι καὶ πρὸς τοὺς ἱεροψάλτας καὶ τοὺς θυρωροὺς τοῦ Ναοῦ, οἱ ὁποῖοι ἐτηροῦσαν μὲ ἀκρίβειαν ὅλα τὰ σχετικὰ μὲ αὐτοὺς διατάγματα τοῦ Δαβὶδ καὶ τοῦ υἱοῦ του Σολομῶντος. |
46 ὅτι ἐν ἡμέραις Δαυὶδ ᾿Ασὰφ ἀπ' ἀρχῆς πρῶτος τῶν ἆδόντων καὶ ὕμνον καὶ αἴνεσιν τῷ Θεῷ. | 46 Επειδή δε απ' αρχής κατά τας ημέρας του Δαυίδ ο Ασάφ ήτο αρχηγός των ψαλτών και ανεπέμποντο αίνοι και δοξολογίαι στον Θεόν, | 46 Διότι ἀπὸ τὴν ἐποχὴν τοῦ Δαβὶδ εἶχαν καθορισθῆ τὰ καθήκοντα καὶ δικαιώματα ἐκείνων, ποὺ θὰ ἔψαλλαν ὕμνους καὶ δοξολογίας εἰς τὸν Θεόν, πρῶτος δὲ μεταξὺ αὐτῶν εἰς τὴν ἀρχὴν ἦτο ὁ Ἀσάφ. |
47 καὶ πᾶς ᾿Ισραὴλ ἐν ἡμέραις Ζοροβάβελ καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Νεεμίου διδόντες μερίδας τῶν ἆδόντων καὶ τῶν πυλωρῶν, λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ αὐτοῦ, καὶ ἁγιάζοντες τοῖς Λευίταις, καὶ οἱ Λευῖται ἁγιάζοντες τοῖς υἱοῖς ᾿Ααρών. | 47 έτσι και κατά τας ημέρας του Ζοροβάβελ και εις τας ημέρας του Νεεμίου, οι Ιουδαίοι έδιδον κάθε ημέραν τας ωρισμένας μερίδας τροφών στους ψάλτας και στους θυρωρούς. Εδιδαν στους Λευίτας τας αγίας αυτάς μερίδας, αλλά και οι Λευίται έδιδον ένα μέρος από αυτά στους ιερείς, τους απογόνους του Ααρών. | 47 Ὅλοι δὲ οἱ Ἰσραηλῖται κατὰ τὴν ἐποχὴν τοῦ Ζοροβάβελ καὶ κατὰ τὴν ἐποχὴν τοῦ Νεεμίου ἐπρόσφεραν τὰ ὡρισμένα δικαιώματα καὶ τὰς μερίδας τῶν ἱεροψαλτῶν καὶ τῶν θυρωρῶν τοῦ Ναοῦ καθημερινῶς καὶ ὅπως εἶχεν ὁρισθῇ διὰ κάθε ἡμέραν. Ἐξεχώριζαν ἐπίσης καὶ ἐπρόσφεραν τὰς ὡρισμένας μερίδας καὶ τοὺς Λευΐτας· οἱ δὲ Λευῖται ἐξεχώριζαν ἕνα μέρος ἀπὸ αὐτὰ καὶ τὰ ἐπρόσφεραν εἰς τοὺς ἱερεῖς, τοὺς ἀπογόνους τοῦ Ἀαρών. |