Μετάφραση τῶν Ἑβδομήκοντα | Ερμηνευτική απόδοση Ιωάννη Θ. Κολιτσάρα | Ερμηνευτική απόδοση Παναγιώτη Ν. Τρεμπέλα |
1 ΚΑΙ ἐπὶ τῶν σφραγιζόντων Νεεμίας ᾿Αρτασασθὰ υἱὸς ᾿Αχαλία καὶ Σεδεκίας | 1 Εκείνοι δέ, οι οποίοι έθεσαν την υπογραφήν των και την σφραγίδα των, είναι οι εξής· Νεεμίας ο διοικητής, υιός του Αχαλία· ο Σεδεκίας, | 1 Αὐτοὶ ἦσαν οἱ Ἰουδαῖοι, ποὺ ὑπέγραψαν καὶ ἐπεσφράγισαν τὴν νέαν Διαθήκην τοῦ Ἔθνους των με τὸν Θεόν των: Ὁ πολιτικὸς διοικητὴς Νεεμίας, υἱὸς τοῦ Ἀχαλία, καὶ ὁ Σεδεκίας, ποὺ ἦτο γραμματεύς· |
2 υἱὸς ᾿Αραία καὶ ᾿Αζαρία καὶ ῾Ιερμία, | 2 υιός του Αραία, ο Αζαρία, ο Ιερμία, | 2 ὁ υἱὸς τοῦ Ἀραία, ὁ Ἀζαρία, ὁ Ἱερμία, |
3 Φασούρ, ᾿Αμαρία, Μελχία, | 3 ο Φασούρ ο Αμαρία, ο Μελχία, | 3 ὁ Φασούρ, ὁ Ἁμαρία, ὁ Μελχία, |
4 ᾿Αττούς, Σεβανί, Μαλούχ, | 4 ο Αττούς, ο Σεβανί, ο Μαλούχ, | 4 ὁ Ἀττούς, ὁ Σεβανί, ὁ Μαλούχ, |
5 ᾿Ιράμ, Μεραμώθ, ᾿Αβδία, | 5 ο Ιράμ, ο Μεραμώθ ο Αβδία, | 5 ὁ Ἰράμ, ὁ Μεραμώθ, ὁ Ἀβδία, |
6 Δανιήλ, Γανναθών, Βαρούχ, | 6 ο Δανιήλ, ο Γανναθών, ο Βαρούχ, | 6 ὁ Δανιήλ, ὁ Γανναθών, ὁ Βαρούχ, |
7 Μεσουλάμ, ᾿Αβία, Μιαμίν, | 7 ο Μεσουλάμ, ο Αβία, ο Μιαμίν, | 7 ὁ Μεσουλάμ, ὁ Ἀβία, ὁ Μιαμίν, |
8 Μααζία, Βελγαΐ, Σαμαΐα, οὗτοι ἱερεῖς· | 8 ο Μααζία, ο Βελγαΐ, ο Σαμαΐα. Αυτοί ήσαν ιερείς. | 8 ὁ Μααζία, ὁ Βελγαῒ καὶ ὁ Σαμαΐα. Ὅλοι αὐτοί (οἱ ἀναφερόμενοι εἰς τοὺς στίχους 2 ἕως καὶ 8) ἦσαν ἱερεῖς. |
9 καὶ οἱ Λευῖται ᾿Ιησοῦς υἱὸς ᾿Αζανία, Βαναίου ἀπὸ υἱῶν ᾿Ηναδάδ, Καδμιὴλ | 9 Οι δε Λευίται που υπέγραψαν ήσαν, Ιησούς ο υιός του Αζανία, ο Βαναίου από τους υιούς του Ηναδάδ, ο Καδμιήλ | 9 Ἀπὸ τοὺς Λευΐτας ὑπέγραψαν οἱ ἑξῆς: Ὁ Ἰησοῦς, υἱὸς τοῦ Ἀζανία, ὁ Βαναίου, ποὺ ἦτο ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους τοῦ Ἠναδάδ, ὁ Καδμιὴλ |
10 καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, Σαβανία, ᾿Ωδουΐα, Καλιτάν, Φελία, ᾿Ανάν, | 10 και οι αδελφοί αυτού, ο Σαβανία, ο Ωδουΐα, ο Καλιτάν, ο Φελία, ο Ανάν, | 10 καὶ οἱ ἀδελφοί του: Σαβανία, Ὠδουΐα, Καλιτὰν Φελία, Ἀνάν, |
11 Μιχά, Ροώβ, ᾿Ασεβίας, | 11 ο Μιχά, ο Ροώβ, ο 'Ασεβιας, | 11 Μιχά, Ροώβ, Ἀσεβίας, |
12 Ζακχώρ, Σαραβία, Σεβανία, | 12 Ζακχώρ, ο Σαραβία, ο Σεβανία, | 12 Ζακχώρ, Σαραβία, Σεβανία, |
13 ᾿Ωδούμ, υἱοὶ Βανουναΐ· | 13 ο Ωδούμ οι υιοί του Βανουναΐ. | 13 Ὠδοὺμ καὶ οἱ ἀπόγονοι τοῦ Βανουναΐ. |
14 ἄρχοντες τοῦ λαοῦ Φόρος, Φαάθ, Μωάβ, ᾿Ηλάμ, Ζαθουΐα, υἱοὶ Βανί, | 14 Από δε τους άρχοντας του λαού υπέγραψαν, ο Φορος, ο Φαάθ, ο Μωάβ, ο Ηλάμ, ο Ζαθουΐα, οι υιοί του Βανί, | 14 Ἀπὸ τοὺς ἄρχοντας τοῦ λαοῦ ὑπέγραψαν οἱ ἑξῆς: Ὁ Φόρος, ὁ Φαάθ, ὁ Μωάβ, ὁ Ἠλάμ, ὁ Ζαθουία, οἱ υἱοὶ τοῦ Βανί, |
15 ᾿Ασγάδ, Βηβαΐ, | 15 ο Ασγάδ, ο Βηβαΐ, | 15 ὁ Ἀσγάδ, ὁ Βηβαΐ, |
16 ᾿Αδανία, Βαγοΐ, ᾿Ηδίν, | 16 ο Αδανία, ο Βαγοΐ, ο Ηδίν, | 16 ὁ Ἀδανία, ὁ Βαγοΐ, ὁ Ἠδίν, |
17 ᾿Ατήρ, ᾿Εζεκία, ᾿Αζούρ, | 17 ο Ατήρ, ο Εζεκία, ο Αζούρ, | 17 ὁ Ἀτήρ, ὁ Ἐζεκία, ὁ Ἀζούρ, |
18 ᾿Ωδουΐα, ᾿Ησάμ, Βησί, | 18 ο Ωδουΐα, ο Ησάμ, ο Βησί, | 18 ὁ Ὠδουΐα, ὁ Ἠσάμ, ὁ Βησί, |
19 ᾿Αρίφ, ᾿Αναθώθ, Νωβαΐ, | 19 ο Αρίφ, ο Αναθώθ, ο Νωβαΐ, | 19 ὁ Ἀρίφ, ὁ Ἀναθώθ, ὁ Νωβαΐ, |
20 Μεγαφής, Μεσουλάμ, ᾿Ηζίρ, | 20 ο Μεγαφής, ο Μεσουλλάμ, ο Ηζίρ, | 20 ὁ Μεγαφής, ὁ Μεσουλλάμ, ὁ Ἠζίρ, |
21 Μεσωζεβήλ, Σαδούκ, ᾿Ιεδδούα, | 21 ο Μεσωζεβήλ, ο Σαδούκ, ο Ιεδδούα, | 21 ὁ Μεσωζεβήλ, ὁ Σαδούκ, ὁ Ἰεδδούα, |
22 Φαλτία, ᾿Ανάν, ᾿Αναΐα, | 22 ο Φαλτία, ο Ανάν, ο Αναΐα, | 22 ὁ Φαλτία, ὁ Ἀνάν, ὁ Ἀναΐα, |
23 ᾿Ωσηέ, ᾿Ανανία, ᾿Ασούβ, | 23 ο Ωσηέ, ο 'Ανανια, ο 'Ασοϋβ, | 23 ὁ Ὠσηέ, ὁ Ἀνανία, ὁ Ἀσούβ, |
24 ᾿Αλωής, Φαλαΐ, Σωβήκ, | 24 ο Αλωής, ο Φαλαΐ, ο Σωβήκ, | 24 ὁ Ἀλωής, ὁ Φαλαΐ, ὁ Σωβήκ, |
25 Ρεούμ, ᾿Εσσαβανά, Μαασία, | 25 ο Ρεούμ, ο Εσσαβανα, ο Μαασία, | 25 ὁ Ρεούμ, ὁ Ἐσσαβανά, ὁ Μαασία, |
26 καὶ ᾿Αΐα, Αἰνάν, ᾿Ηνάμ, | 26 ο Αΐα, ο Αινάν, ο Ηνάμ, | 26 ὁ Ἀϊα, ὁ Αἰνάν, ὁ Ἠνάμ, |
27 Μαλούχ, ᾿Ηράμ, Βαανά. | 27 ο Μαλούχ, ο Ηράμ και ο Βασανά. | 27 ὁ Μαλούχ, ὁ Ἰιρὰμ καὶ ὁ Βαανά. |
28 καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ, οἱ ἱερεῖς, οἱ Λευῖται, οἱ πυλωροί, οἱ ᾄδοντες, οἱ ναθινὶμ καὶ πᾶς ὁ προσπορευόμενος ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς πρὸς νόμον τοῦ Θεοῦ, γυναῖκες αὐτῶν, υἱοὶ αὐτῶν, θυγατέρες αὐτῶν, πᾶς ὁ εἰδὼς καὶ συνίων, | 28 Οι υπόλοιποι άνδρες εκ του λαού, οι ιερείς, οι Λευίται, οι θυρωροί, οι ψάλται, οι κατώτεροι υπηρέται του ναού και όλοι εκείνοι οι οποίοι απεμακρύνθησαν από τους ειδωλολατρικούς λαούς της χώρας, δια να ακολουθήσουν τον νόμον του Θεού, μαζή με τας γυναίκας, τους υιούς και τας θυγατέρας των και όλοι εκείνοι οι οποίοι ήσαν εις θέσιν να γνωρίζουν τον νόμον του Θεού και να κρίνουν τα πράγματα, | 28 Ὅλος δὲ ὁ ὑπόλοιπος λαός, οἱ ἱερεῖς, οἱ Λευῖται, οἱ θυρωροί, οἱ ἱεροψάλται, οἱ ὑπηρέται τοῦ Ναοῦ καὶ ὅλοι γενικῶς, ὅσοι ἀπεχωρίσθησαν ἀπὸ τοὺς εἰδωλολατρικοὺς λαοὺς τῆς χώρας καὶ ἠθέλησαν νὰ ζοῦν συμφώνως πρὸς τὸν Νόμον τοῦ Θεοῦ, μαζὶ μὲ τὰς γυναῖκας των, τοὺς υἱούς των καὶ τὰς θυγατέρας των, ὅλοι, ὅσοι ἦσαν εἰς θέσιν νὰ γνωρίζουν καὶ νὰ κατανοοῦν τὰ προστάγματα τοῦ Νόμου τοῦ Θεοῦ, ἔδωσαν βεβαίωσιν ὅτι ἦσαν ὁμόψυχοι μὲ τοὺς ἄρχοντάς των. |
29 ἐνίσχυον ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν καὶ κατηράσαντο αὐτοὺς καὶ εἰσήλθοσαν ἐν ἀρᾷ καὶ ἐν ὅρκῳ τοῦ πορεύεσθαι ἐν νόμῳ τοῦ Θεοῦ, ὃς ἐδόθη ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου τοῦ Θεοῦ, φυλάσσεσθαι καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς Κυρίου καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ καὶ τὰ προστάγματα αὐτοῦ | 29 συνεφώνησαν με τους προαναφερθέντας ομογενείς των και τους ενίσχυσαν. Με όρκον δε και κατάραν έδωσαν την υπόσχεσιν, ότι θα πορεύωνται του λοιπού σύμφωνα με τον νόμον του Θεού, που εδόθη δια του Μωϋσέως δούλου του Θεού. Ολοι αυτοί υπεσχέθησαν ότι θα φυλάσσουν και θα τηρούν όλας τας εντολάς του Κυρίου, τας αποφάσεις και τας διατάξεις αυτού. | 29 Συνεφώνησαν μὲ τοὺς ἀδελφούς των, ποὺ ὑπέγραψαν, καὶ ἐτάχθηκαν μαζί των. Ἐδέσμευσαν μάλιστα τοὺς ἑαυτούς των μὲ κατάρας καὶ ὑποσχέθηκαν μὲ ἀναθεματισμοὺς καὶ μὲ ὅρκους ὅτι θὰ ζοῦν πλέον συμφώνως πρὸς τὸν Νόμον τοῦ Θεοῦ, ποὺ τοὺς παρεδόθη διὰ μέσου τοῦ δούλου τοῦ Θεοῦ Μωϋσέως. Ὑποσχέθηκαν νὰ τηροῦν καὶ νὰ ἐφαρμόζουν ὅλας τὰς ἐντολὰς τοῦ Κυρίου, τοὺς νόμους Του καὶ τὰ προστάγματά Του. |
30 καὶ τοῦ μὴ δοῦναι θυγατέρας ἡμῶν τοῖς λαοῖς τῆς γῆς, καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν οὐ ληψόμεθα τοῖς υἱοῖς ἡμῶν. | 30 “Ιδιαιτέρως δε υποσχόμεθα, είπαν, ότι δεν θα δώσωμεν τας θυγατέρας μας ως συζύγους στους ξένους λαούς της χώρας αυτής και ότι δεν θα πάρωμεν τας θυγατέρας εκείνων ως συζύγους δια τους υιούς μας. | 30 Καὶ εἶπαν: Δὲν θὰ δώσωμεν τὰς θυγατέρας μας ὡς συζύγους εἰς εἰδωλολατρικοὺς λαοὺς τῆς χώρας καὶ δὲν θὰ πάρωμεν διὰ τοὺς υἱούς μας τὰς θυγατέρας τῶν λαῶν αὐτῶν ὡς συζύγους. |
31 καὶ λαοὶ τῆς γῆς οἱ φέροντες τοὺς ἀγορασμοὺς καὶ πᾶσαν πρᾶσιν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου ἀποδόσθαι, οὐκ ἀγορῶμεν παρ' αὐτῶν ἐν σαββάτῳ καὶ ἐν ἡμέρᾳ ἁγίᾳ. καὶ ἀνήσομεν τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον καὶ ἀπαίτησιν πάσης χειρός. | 31 Και ότι εάν οι ειδωλολατρικοί λαοί της χώρας εκείνης φέρουν κατά την ημέραν το Σαβάτου προς πώλησιν οιονδήποτε είδος η εμπόρευμα, ημείς δεν θα αγοράσωμεν από αυτούς κατά την ημέραν εκείνην του Σαββάτου, όπως και κατά τας ημέρας της κάθε εορτής μας. Κατά δε το έβδομον έτος θα αφήνομεν την γην να αναπαυθή και δεν θα απαιτήσωμεν την εξόφλησιν κανενός χρέους προς ημάς. | 31 Ὑποσχόμεθα ἐπίσης ὅτι κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ Σαββάτου ἢ καὶ κατὰ τὴν διάρκειαν ὁποιασδήποτε ἄλλης ἡμέρας ἀφιερωμένης εἰς τὸν Θεὸν δὲν θὰ ἀγοράσωμεν τίποτε ἀπὸ τοὺς εἰδωλολατρικοὺς λαοὺς τῆς χώρας, οἱ ὁποῖοι φέρουν εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα πρὸς πώλησιν κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ Σαββάτου διάφορα εἴδη καὶ προϊόντα. Θὰ ἀφήνωμεν ἐπίσης ἀκαλλιέργητα τὰ χωράφια μας κάθε ἕβδομον ἔτος, διὰ νὰ ἀναπαύωνται, καὶ θὰ σβήνωμεν κατὰ τὸ ἔτος αὐτὸ τὰ χρέη τῶν ἄλλων πρὸς ἐμᾶς. |
32 καὶ στήσομεν ἐφ' ἡμᾶς ἐντολὰς δοῦναι ἐφ' ἡμᾶς τρίτον τοῦ διδράχμου κατ' ἐνιαυτὸν εἰς δουλείαν οἴκου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν | 32 Αναλαμβάνομεν επίσης την υποχρέωσιν να πληρώνωμεν κάθε έτος το εν τρίτον του διδράχμου δια τας υπηρεσίας του ναού του Θεού μας. | 32 Θὰ ἀναλάβωμεν δὲ ὡς καθῆκον μας ἱερὸν καὶ ἀπαράβατον τὴν ὑποχρέωσιν να δίδωμεν κάθε χρόνον διὰ τὰ διάφορα ἔξοδα τῆς λειτουργίας τοῦ Ναοῦ τὸν Θεοῦ μας τὸ ἓν τρίτον τοῦ διδράχμου. |
33 εἰς ἄρτους τοῦ προσώπου καὶ θυσίαν τοῦ ἐνδελεχισμοῦ καὶ εἰς ὁλοκαύτωμα τοῦ ἐνδελεχισμοῦ τῶν σαββάτων, τῶν νουμηνιῶν, εἰς τὰς ἑορτὰς καὶ εἰς τὰ ἅγια, καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ ᾿Ισραήλ, καὶ εἰς ἔργα οἴκου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. | 33 Υποσχομεθα ότι θα καταβάλλωμεν ο,τι χρειάζεται δια τους άρτους της προθέσεως, δια την καθημερινήν αναίμακτον θυσίαν, δια την καθημερινήν αιματηράν θυσίαν των ολοκαυτωμάτων, δια τας θυσίας των Σαββάτων, όπως επίσης δια την θυσίαν της πρώτης εκάστου μηνός, δι' όλα τα άγια πράγματα τα αφιερωμένα στον ναόν, δια τας θυσίας περί αμαρτίας προς εξιλέωσιν του ισραηλιτικού λαού, όπως γενικώτερα και δι' όλα τα έργα του ναού του Θεού μας. | 33 Θὰ καλύπτωμεν ἐπίσης καὶ τὰ ἔξοδα διὰ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, διὰ τὴν καθημερινὴν καὶ ἀδιάκοπον ἀναίμακτον θυσίαν, διὰ τὴν καθημερινήν, πρωϊνὴν καὶ ἀπογευματινήν, αἱματηρὰν θυσίαν ὁλοκαυτώσεως, διὰ τὰς θυσίας τῶν Σαββάτων, διὰ τὰς θυσίας τῶν ἑορτῶν κάθε πρωτομηνιᾶς, καθὼς καὶ διὰ τὰς θυσίας τῶν ἄλλων ἑορτῶν μας. Ἀναλαμβάνομεν ἐπὶ πλέον καὶ τὰ ἔξοδα, ποὺ ἀπαιτοῦνται διὰ νὰ συντηροῦνται ὅλα τὰ ἱερὰ καὶ ἅγια πράγματα, καθὼς καὶ διὰ τὰς θυσίας ἐξιλεώσεως τῶν ἁμαρτιῶν ὅλου τὸν Ἰσραηλιτικοῦ λαοῦ καὶ δι’ ὅλα γενικῶς τὰ ἔργα τοῦ Ναοῦ τοῦ Θεοῦ μας. |
34 καὶ κλήρους ἐβάλομεν περὶ κλήρου ξυλοφορίας, οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ὁ λαός, ἐνέγκαι εἰς οἶκον Θεοῦ ἡμῶν, εἰς οἶκον πατριῶν ἡμῶν, εἰς καιροὺς ἀπὸ χρόνων, ἐνιαυτὸν κατ' ἐνιαυτόν, ἐκκαῦσαι ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν, ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ, | 34 Επίσης ερρίψαμεν κλήρους, οι ιερείς, οι Λευίται και ο λαός, δια την προσφοράν των ξύλων, να φέρωμεν δηλαδή ξύλα στον ναόν του Θεού μας, δια το θυσιαστήριον των ολοκαυτωμάτων. Και να ορισθή έτσι κάθε οικογένεια από ημάς, εις ωρισμένους καιρούς από έτους εις έτος, δια να προμηθεύη ξύλα καύσιμα στο θυσιαστήριον των ολοκαυτωμάτων του Θεού μας, όπως γράφει και ο Νομος. | 34 Ἐρρίξαμεν δὲ καὶ κλήρους διὰ τὸ θέμα τῆς προσφορᾶς τῶν ξύλων, ποὺ εἶναι ἀπαραίτητα διὰ τὰς θυσίας. Ἱερεῖς, Λευῖται καὶ ὑπόλοιπος λαὸς ἀνελάβαμεν, ἀναλόγως πρὸς τὴν κλήρωσιν, τὴν ὑποχρέωσιν κατὰ πατριαρχικὰς οἰκογενείας νὰ προσφέρωμεν εἰς τοὺς ὡρισμένους καιροὺς τοῦ ἔτους κάθε χρόνον τὰ ξύλα, διὰ νὰ καίῃ ἡ φωτιὰ τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων τοῦ Ναοῦ τοῦ Θεοῦ μας, συμφώνως πρὸς ὅσα ἔχουν γραφῆ εἰς τὸν Νόμον τοῦ Κυρίου. |
35 καὶ ἐνέγκαι τὰ πρωτογεννήματα τῆς γῆς ἡμῶν καὶ πρωτογεννήματα καρποῦ παντὸς ξύλου ἐνιαυτὸν κατ' ἐνιαυτὸν εἰς οἶκον Κυρίου | 35 Αναλαμβάνομεν επίσης την υποχρέωσιν να φέρωμεν τα πρωτόλεια, τους πρώτους καρπούς, από τους αγρούς μας και τους πρώτους καρπούς από όλα τα καρποφόρα δένδρα μας κάθε έτος στον ναόν του Κυρίου. | 35 Ἀπεφασίσαμεν ἐπίσης νὰ προσφέρωμεν κάθε χρόνον ἀνελλιπῶς εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Κυρίου τὰ πρωτογεννήματα, ποὺ θὰ παράγουν τὰ χωράφια μας, καὶ τοὺς πρώτους καρποὺς ἀπὸ ὅλα τὰ ὀπωροφόρα δένδρα μας. |
36 καὶ τὰ πρωτότοκα υἱῶν ἡμῶν καὶ κτηνῶν ἡμῶν, ὡς γέγραπται ἐν τῷ νόμῳ, καὶ τὰ πρωτότοκα τῶν βοῶν ἡμῶν καὶ ποιμνίων ἡμῶν ἐνέγκαι εἰς οἶκον Θεοῦ ἡμῶν τοῖς ἱερεῦσι τοῖς λειτουργοῦσιν ἐν οἴκῳ Θεοῦ ἡμῶν. | 36 Επίσης να προσφέρωμεν τα πρωτότοκα παιδιά μας και τα πρωτοτόκα από τα κτήνη μας, όπως είναι γραμμένον στον Νομον, όπως επίσης και τα πρωτότοκα από τα βόϊδια μας και από τα ποίμνιά μας στον ναόν του Θεού μας δια τους ιερείς, οι οποίοι υπηρετούν στον ναόν του Θεού μας. | 36 Ὑποσχόμεθα ἀκόμη ὅτι θὰ προσφέρωμεν εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Θεοῦ μας, δηλαδὴ εἰς τοὺς ἱερεῖς ποὺ λειτουργοῦν εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Θεοῦ μας, συμφώνως πρὸς ὅσα ἔχουν γραφῆ εἰς τὸν Νόμον τοῦ Κυρίου, τὰ πρωτότοκα ἀπὸ τὰ παιδιά μας καὶ ἀπὸ τὰ ὑποζύγιά μας, καθὼς καὶ τὰ πρωτότοκα ἀπὸ τὰ βόδια μας καὶ ἀπὸ τὰ ποίμνιά μας. |
37 καὶ τὴν ἀπαρχὴν σίτων ἡμῶν καὶ τὸν καρπὸν παντὸς ξύλου, οἴνου καὶ ἐλαίου οἴσομεν τοῖς ἱερεῦσιν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον οἴκου τοῦ Θεοῦ· καὶ δεκάτην γῆς ἡμῶν τοῖς Λευίταις. καὶ αὐτοὶ οἱ Λευῖται δεκατοῦντες ἐν πάσαις πόλεσι δουλείας ἡμῶν· | 37 Εδώσαμεν επίσης την υπόσχεσιν και ανελάβαμεν την υποχρέωσιν να φέρωμεν τας απαρχάς των σίτων μας, και τους καρπούς από κάθε δένδρον μας, οίνον και έλαιον δια τους ιερείς, εις τας αποθήκας του ναού του Θεού. Το δέκατον από τα προϊόντα των αγρών μας θα προσφέρωμεν δια τους Λευΐτας. Αυτοπροσώπως οι Λευίται θα λαμβάνουν από τας πόλεις μας το εν δέκατον εκ των γεωργικών μας προϊόντων. | 37 Θὰ προσφέρωμεν τέλος εἰς τοὺς ἱερεῖς διὰ τὸ ταμεῖον τοῦ Ναοῦ τοῦ Θεοῦ τὰ πρῶτα ὥριμα σιτηρά μας, τοὺς πρώτους ὡρίμους καρποὺς κάθε δένδρου, καθὼς καὶ τὸ πρῶτον κρασὶ καὶ λάδι μας. Θὰ δίδωμεν ἐπίσης καὶ τὸ ἓν δέκατον τῶν ἀγαθῶν τῆς γῆς μας διὰ τοὺς Λευΐτας. Οἱ ἴδιοι οἱ Λευῖται θὰ ἔρχωνται νὰ παίρνουν τὰ δέκατα αὐτὰ εἰς ὅλας τὰς πόλεις, καὶ τὰς περιοχάς, ὅπου θὰ ἐργαζώμεθα μέσα εἰς τὴν χώραν μας. |
38 καὶ ἔσται ὁ ἱερεὺς υἱὸς ᾿Ααρὼν μετὰ τοῦ Λευίτου ἐν τῇ δεκάτῃ τοῦ Λευίτου, καὶ οἱ Λευῖται ἀνοίσουσι τὴν δεκάτην τῆς δεκάτης εἰς οἶκον Θεοῦ ἡμῶν εἰς τὰ γαζοφυλάκια εἰς οἶκον Θεοῦ· | 38 Ο ιερεύς, ο απόγονος του Ααρών, θα είναι μαζή με τον Λευίτην, όταν οι Λευίται θα λαμβάνουν τα δέκατα. Και οι Λευίται θα προσφέρουν το δέκατον από αυτά τα δέκατα δια τον ναόν του Θεού μας. Θα αποθέτουν δε αυτά εις τας αποθήκας, αι οποίαι ευρίσκονται στον ναόν του Θεού. | 38 Θὰ συνοδεύῃ δὲ τὸν Λευΐτην κατὰ τὴν καταβολὴν τῆς δεκάτης καὶ ἕνας ἱερεύς, ἀπόγονος τὸν Ἀαρών, ὡς ἐλεγκτής. Οἱ δὲ Λευῖται θὰ προσφέρουν εἰς τὸν Ναὸν τὸ ἓν δέκατον ἀπὸ αὐτὰς τὰς δεκάτας, ποὺ θὰ παίρνουν ἀπὸ τὸν λαόν. Θὰ τὰ συγκεντρώνουν εἰς τὰ εἰδικὰ θησαυροφυλάκια (ἀποθήκας), ποὺ ὑπάρχουν εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Θεοῦ. |
39 ὅτι εἰς τοὺς θησαυροὺς εἰσοίσουσιν οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ καὶ οἱ υἱοὶ τοῦ Λευὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου, καὶ ἐκεῖ σκεύη τὰ ἅγια, καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ λειτουργοὶ καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες, καὶ οὐκ ἐγκαταλείψομεν τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν. | 39 Γενικώς οι Ισραηλίται και οι Λευίται θα μεταφέρουν εις ειδικούς προς τούτο χώρους του ναού τας απαρχάς του σίτου, του οίνου και του ελαίου. Εκεί δε υπάρχουν τα ιερά σκεύη και οι ιερείς οι οποίοι εκτελούν την υπηρεσίαν του ναού, οι θυρωροί και οι ψάλται. Διδομεν την υπόσχεσιν ότι δεν θα παραμελήσωμεν και δεν θα εγκατολείψωμεν τον ναόν του Θεού μας”. | 39 Ἐκεῖ εἰς τὰ θησαυροφυλάκια αὐτὰ τοῦ Ναοῦ θὰ φέρουν καὶ θὰ ἀποθηκεύσουν οἱ Ἰσραηλῖται καὶ οἱ Λευῖται τὰ πρῶτα γεννήματα τῶν σιτηρῶν, τὸ πρῶτο κρασὶ καὶ τὸ πρῶτο λάδι. Θὰ τὰ φυλάσσουν δὲ ἐκεῖ, διότι ὁ Ναὸς ἔχει ἀνάγκας. Ὑπάρχουν ἐκεῖ σκεύη ἱερὰ καὶ ἅγια (ποὺ χρειάζονται συντήρησιν). Ὑπάρχουν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ὑπηρέται καὶ οἱ θυρωροὶ καὶ οἱ ἱεροψάλται. Ὑποσχόμεθα λοιπὸν ὅτι δὲν θὰ ἐγκαταλείψωμεν τὸν Ναὸν τοῦ Θεοῦ μας. Θὰ προσφέρωμεν ὅλα, ὅσα χρειάζονται διὰ τὴν λειτουργίαν του. |